The Death of a Schlemiel, the Eulogy, and The Conversion: Facing Failure Part VII

DownloadedFile

After the Holocaust, different scholars and journalists have debated over whether the schlemiel is dead or should live on.   Regardless of the debate, however, it is evident that the character has lived on whether in literature or film.   One need only go to the movie theater to see the film Neighbors to see this or watch episodes of Curb Your Enthusiasm or Louie to gather the evidence. One can also see this character running throughout numerous novels. Nonetheless, there have been and there still are some people who would like to bury this character.

But, to be sure, this character lives on. And if one were to look in Yiddish literature, one will be hard put to find a story where a schlemiel dies, is buried, and is given a Eulogy. Even in Jewish American fiction, I.B. Singer, Saul Bellow, Bruce Jay Friedman, Nathan Englander, and Shalom Auslander (to name only a few) don’t have stories or novels that include the death of a schlemiel character. Bernard Malamud is an exception to the rule. Near the end of his novel, The Assistant, Morris Bober, the schlemiel of the novel, dies, is buried, and is given a eulogy.

What most interests me about this fictional funeral is the eulogy dedicated to the schlemiel and the effect it has on Frank, the gentile character who, on the one hand, betrayed the schlemiel and, on the other hand, asked for his forgiveness. It is a unique moment in schlemiel literature because it discloses the schlemiel as a broken Saint of sorts while, at the same time, handing on the baton to Frank who becomes a schlemiel, literally, in the wake of Morris Bober’s death. And, in the end, converts to Judaism. This initiates a new kind of American-schlemiel-tradition.

The Rabbi’s Eulogy notes, immediately, the chief characteristic of Bober, which is the main trait of the schlemiel: “Morris Bober…was a man who couldn’t be more honest”(228). To illustrate, he recounts a story told to him by Helen, Bober’s daughter, who:

Remembers from when she was a small girl that her father ran two blocks in the snow to give back a poor Italian lady a nickel that she forgot on the counter. Who runs in winter-time without a hat or coat, without rubbers to protect his feet, two clocks in the snow to give back five cents a customer forgot….Could he wait for tomorrow? Not Morris Bober. (228)

The Rabbi goes on to explain that he did this because he “did not want the poor woman to worry”(229). He didn’t want her to suffer.

The Rabbi, near the end of the Eulogy, discusses Bober’s Jewishness and in doing so he brings out the American schlemiel’s brand of Jewishness which may not be observant but is, at the very least, full of heart:

When a Jew dies, who asks if he is a Jew? He is a Jew, we don’t ask. There are many ways to be a Jew…’Morris Bober was to me a true Jew because he lived in the Jewish experience, which he remembered, and with a Jewish heart.’ Maybe not to our formal tradition – for this I don’t excuse him – but he was true to the spirit of our life – to want for others that which he wants for himself…He suffered, he endur-ed, but with hope. Who told me this? I know? He asked little for himself – nothing, but he wanted for his child a better existence than he had. (230)

Following the talk, Helen reflects, in her grief, on what she heard. And in her reflection she corrects a few things that really bring out why Bober was a schlemiel:

I said Papa was honest but what was the good of such honesty if he couldn’t exist in this world? Yes, he ran after this poor woman to give back a nickel but he also trusted cheaters who took away what belonged to him….He was no saint; he was in a way weak, his only true strength in his sweet nature and his understanding. He knew, at least, what was good. (230)

She adds that he was not admired, as the Rabbi claimed, and hardly anyone knew his kindness and trust which went under the radar. And her last words give the most negative assessment of her father and explain why she ultimately saw him as responsible for his own failure:

He didn’t have the imagination to know what he was missing. He made himself into a victim. He could, with a little more courage, have been more than he was. (230)

Frank, following the ceremony, reflects on Bober’s death and what stays with him is that Bober’s Jewishness was linked to “suffering”: “Jews could make a suit of clothes out of it”(231).

As they put dirt on his coffin, Helen and Ida give their last words. Helen throws a flower into the grave. When it comes to Frank’s turn, he becomes a schlemiel and falls into the grave:

Frank, standing close to the edge of the grave, leaned forward to see where the flower fell. He lost his balance, and though flailing his arms, landed feet first on the coffin. (231)

Frank, like a schlemiel, scrambles out of the grave, “helped by the diggers”(232). And he thinks to himself how he has ruined everything and how he has failed: “I spoiled the funeral, he thought. He felt pity on the world for harboring him”(232).

In this moment, Malamud creates something of a schlemiel tradition that passes from the death of one schlemiel to the birth of another schlemiel. The irony is that Frank is not a Jew – not yet. At the very end of the novel, he becomes one. He “circumcised himself” and “the pain enraged and inspired him”:

One day in April Frank went to the hospital and had himself circumcised. For a couple of days he dragged himself around with a pain between his legs. The pain enraged and inspired him. After Passover he became a Jew. (246)

Malamud’s narrative on Frank becoming a schlemiel and then a Jew is thought provoking.   Frank didn’t simply become a schlemiel; he became a Jew. But in doing so he had the courage, like Abraham (the first Jew), to circumcise himself. And this pain “enraged and inspired him” because he, like Abraham, went against his nature. What makes this so fascinating is that even though he goes through this he is still a schlemiel. He is a Jewish schlemiel who faces failure.

The terms Malamud uses to describe this are fascinating because the Jewish Philosopher Emmanuel Levinas uses the same terms to described the relation of the self to the other. As Levinas says many times in his book Otherwise than Being, the other “persecutes me” and “inspires me.” To be sure, this is what a Schlemiel Saint like Bober does for Frank. After all, Frank’s decision to circumcise himself and become a Jew is ultimately inspired by him.   He was inspired by what Edith Wyshcogrod would call Bober’s “saintly sample”  of  “carnal generality” – that is, if Boner’s  selflessness and suffering for the other (in general, and Frank, in particular).

 

 

 

 

Facing Failure: A Levinasian Reading of Bernard Malamud’s Fiction – Part III

images

One of the most important things about Frank is his timing. To be sure, Frank comes out of nowhere. But he does so after Bober is held-up, beaten with a gun, and hospitalized. He comes, like a Saint, to assist him. However, as a reader, one cannot help but wonder if Frank, who is described as a saintly and yet very dark person, was in someway involved in the heist.   But before we can even have this thought, Malamud shows us how generous Frank is.

To be sure, after Frank meets Morris Bober for the first time, he starts coming every morning and helping the grocer out. And, after helping every morning for a few weeks, he eventually asks him for a job (40).   And although Ida, Bober’s wife, is skeptical, Bober, being an “honest man” (and lest we not forget, a schlemiel), opens his arms Frank. Like Abraham in the Torah/Bible, Bober wants to help a stranger:

“Because somebody is a stranger don’t mean that ain’t honest,” answered the grocer. “The subject don’t interest. Interests me what you can learn here. Only one thing” – he pressed his hand to his chest – “a heartache.” (40)

Frank, in the most caring way, tells Bober that he will assist him until Bober gets better.   And things seem to be fine. However, as time passes Bober bears witnesses, to his chagrin, to the fact that Frank may really not be so honest. When, one night, Bober is closing down, he discovers Alpine is sleeping in the basement of his store. Bober asks him why he was down there and then springs a question on Frank regarding a theft: “Did you steal from me my milk and rolls?” Frank admits to stealing from Bober and said he did so because he was hungry. Bober asks Alpine why he didn’t ask him, and Frank gives an odd answer; namely, that he can take care of himself.

When Bober asks Frank why he didn’t stay with his sister, we learn that Frank lied: he doesn’t have a sister (51).   And this isn’t an insignificant detail. To be sure, Frank told Bober, when he first met him, that he was an orphan who went from home to home and eventually ran away to live the life of a homeless person.   Yet, somehow, he slipped a bit about staying with his sister to Bober. Now, he says, quite frankly: “I have no sister. That was a lie I told you. I am alone by myself”(51).   Confused, Bober asks him why and Frank tells him that he lied because he didn’t want Bober to think he “was a bum”(51). Bober, seeing Frank hungrily eat the food he stole, feels compassion for Frank’s poverty and seems to forget about the lie.

But in the midst of this conversation between Frank and Bober, Ida, Bober’s wife, comes downstairs to see what all the fuss is in the basement. As a result of her prompting, Bober tells Frank to find another job. While Bober gives Frank some slack, his wife doesn’t. She wants him out of her cellar and the store, but Bober, in defiance of Ida, lets him stay…even after he lied to him. And here we see the honest, saintly nature of the schlemiel.   Like Gimpel, in I.B. Singer’s “Gimpel the Fool,” Bober overlooks lies and deception because he, like Singer’s schlemiel, thinks that will prompt Frank to be more honest. However, as the novel goes on we see that Bober – much like Gimpel – is duped again and again.

Following this incident, Frank makes great efforts to redeem himself and this proves successful. He shaves and, so to speak, cleans up his act. Bober, excited by the change going on and, apparently, attributing the increased sales to Frank, gives Frank a raise (68). However, “Frank felt troubled about the raise because he was earning something for his labor that Ida knew nothing of, for business was a little better than she thought”(68). He is troubled because, while all of this going on, he has been stealing and giving himself money under the table (68). And, after a while, his shame disappears: “He had nothing to be ashamed of, he thought – it was practically his own dough he was taking. The grocer and his wife wouldn’t miss it because they didn’t know they had it, and they wouldn’t have it if it weren’t for his hard work”(69). The rationalization of theft is only the tip of the iceberg.

Immediately following this moment, Malamud includes a flashback to the moment when Bober was beaten up. In this flashback, we learn that Frank, along with a person named Ward Minogue, was one of the people who robbed and beat Bober. We learn that Ward, Frank’s partner in crime, is clearly anti-Semitic and that he sees nothing wrong with stealing from a Jew and beating a Jew up. He sums up his attitude with the expression, “a Jew is a Jew.” Frank, pacing nervously around the block, remembers this moment and Ward’s voice when he went in that day to rob Bober:

He remembered thinking as they went into the store, a Jew is a Jew, what difference does it make? Now he thought, I held him up because he was a Jew. What the hell are they to me so that I can give them credit for it. (70)

At the point in the narrative, everything changes. As readers, our sympathy for “the assistant” diminishes. Yet, now we can understand why he showed up at Frank’s store. He wants to make amends. The fact that Frank may admire saints may show some hope, but now we can see that anti-Semitism may have prompted him to do the deed and commit the crime. Regardless of his intention to make amends, now we see that his going back to Bober to work for him still didn’t keep him from stealing. These new insights make Alpine’s character more complicated. And show us that, of the two, Bober, the schlemiel, may be the real saint.

Adding to this, Malamud has us bear witness to Frank’s thoughts as he walks through the city streets and remembers what he did. He is tortured about what he did and what he was at the time doing. But he gets away from these thoughts by going on a search for Ward (71).   When he meets him, he asks for his gun so he can hold-up “the Jew” Karp. But Ward refuses to give him back the gun. What, one wonders, is behind this request? Does Frank really want to hold up Karp, “the Jew”? What does he want to do with the gun?

Following this encounter, as readers, we are not sure if Frank is a different man. To be sure, he stays on. When he sees Ward a second time, he asks him to hold up Karp (143). Ward says that he can’t understand why Frank would want more money. Ward tells Frank that he was “sure you’d have saved up a pile by now, stealing from the Jew(143).   Frank doesn’t own up to the fact that he had been stealing. However, now he tells Ward that he doesn’t want to do any crime. He just wants his gun. In response, Ward threatens Frank by saying that if he won’t rob Karp, he wants a bribe. If Frank doesn’t give him money, he threatens that he will tell Bober and his wife that Frank has a crush on their daughter, Helen.

To add to the tension, Malamud notes that Ida tells Helen to stay away from Frank. In contrast, Bober looks the other way when he sees Frank kissing his daughter (148). In the face of this, he just shrugs his shoulders and adds, “So what is a kiss? A kiss is nothing”(149). He trusts Frank, but in doing so he doesn’t think about what is at stake if Frank wins her heart. On top of that, Karp wants his son to go out with Helen but Bober isn’t interested in having his daughter marry a man who is destined to success. He wants, first and foremost, an honest man. And for that reason, his wife thinks he is a schlemiel. Because Frank, to her mind, is far from honest. And, more importantly for her, he’s not Jewish, can’t make a real living, and will likely leave her and never come back to the area.

Meanwhile, we learn that Ida is not the only one who suspects Frank. Karp does too. Malamud points out how Karp knew that Frank was stealing from Bober and tried to convince Bober that something was amiss with Frank. But Bober, being the trusting schlemiel, will hear none of it:

Without doubt Morris kept Frank on to make his life easier, and probably, being Bober, he had no idea what was happening behind his back. Well, Julius Karp would warn him of his daughter’s danger. Tactfully he would explain him what was what. (151)

To be sure, it is Karp that brings everything down and exposes all of the things that Bober chooses not to see or knows nothing about.   Karp starts, in a Talmudic fashion, by asking Bober how his business improved: “How is this possible? You are maybe advertising in the paper?”(153). Bober’s responses to Karp show him sinking deeper and deeper into despair. Bober realizes that his success was based on the fact that he was willing to overlook things. Karp shows him that he, like a schlemiel, misunderstood what was going on:

Morris smiled at the sad joke. Where there was no wit money couldn’t but it. “By word of mouth,” he remarked, “is the best advertising.” “This is according to what the mouth says.” “It says,” Morris answered without shame, “that I got a fine clerk who has pepped me up the business. Instead going down in the winter, every day goes up.” “Your clerk did this? Karp said, thoughtfully scratching under one buttock.” “The customers like him. A goy brings goyim.” “New customers?” “New, old.” “Something else helps you also?”(153)

Bober then goes right to it and say what he really believes about Frank: the “most important help to me is Frank.” “Astonished,” Karp tells Bober that he has been duped. The reason whey he was doing so well was because Schmitz, the German grocery store owner in the neighborhood, was sick and had cut his hours in half (154). Bober was getting his business.   And then Karp delivers the final blow; namely, that Schmitz’s business was already auctioned off to hard working Norwegians. They would end up wiping him out financially. His business would go down hill very soon. After hearing this, Bober is demolished:

Morris, with clouded eyes, died slowly. Karp, to his horror, realized he had shot at the clerk and wounded the grocer….The grocer wasn’t listening. He was thinking of Frank with a violent sense of outrage, of having been deceived. (155)

But, in the face of this calamity, we see that Frank has change of heart.   The more time Frank spends with Bober, seeing Bober suffer, the more moral he becomes. To be sure, Bober becomes, for Frank, a kind of saint or what Edith Wyschogrod would call a saintly “sample.” But this saint is more like a schlemiel-saint than a Christian-saint.

…to be continued

 

Facing Failure: A Levinasian Reading of Bernard Malamud’s Fiction – Part I

images-2

The schlemiel is often thought of as the Jewish fool who, in the traditional joke, is paired up with a nudnik and a schlimazel. The schlemiel, as the traditional joke goes, is asked to get a bowl of soup by the schlimazel. When the schlemiel gets right near the table, and it seems as if all will go well, he spills the soup of the schlimazel’s lap. The schlimazel, who receives the bad luck, screams out. And the nudnick asks what kind of soup it is. In this scenario, the schlemiel is portrayed as a perpetual bungler who disseminates bad luck wherever he goes. (In fact, all three figures congregate around bad luck.) As the explanation goes: Jews, accustomed to bad luck throughout their history, took to this character so as to laugh at their misfortune. But, to be sure, there is obviously more to the story. The schlemiel is not the ordinary fool and shouldn’t simply be thought of as a bungler. The schlemiel is, to be sure, related to the Jewish saint. His failure has deeper roots.

In The Schlemiel as Modern Hero, Ruth Wisse points out how the schlemiel, in Yiddish literature, Ruth Wisse argues that “the genesis of the literary schlemiel within the context of Yiddish literature is the tale of Rabbi Nachman of Bratzlav entitled “A Story about a Clever Man and a Simple Man.” The story, published in 1807, anticipates Yiddish literature which will take the schlemiel as its main character. In Hebrew and Yiddish, the word “simpleton” is “Tam,” this term was often used by Hasidim to describe a righteous man. The irony, however, is that for the Hasidim, the simple man is the righteous man. He need not be a “wise man” or “clever man.” Rather, he can be a schlemiel, too. And, as Wisse notes with regard to this story by Rabbi Nachman, what makes it special is that “the instinctive response of devotion” is privileged over “the highest achievement of the mind”(17).   In the story, the simpleton’s devotion is seen as comical by the “clever man,” but in the end the simpleton’s devotion pays off.   The most important thing for Wisse is to map the movement from the simple schlemiel to the secular one in Yiddish literature. She is interested in how faith and righteousness is translated into the secular. Writing on this, Wisse argues that “in the later secular works, faith is not a matter of religious credence, but the habit of trusting optimistically in the triumph of good over evil, right over wrong. It is also the dedication to living “as if” good will triumph over evil”(22).   In Yiddish literature:

The figure of the schlemiel was employed to present the case of hope over   despair, because the author retained his awareness of reality even if his character did not. The schlemiels are committed to Messianic truth, and if need be they can reinterpret, distort, or obviate immediate reality when it contradicts their ultimate ideal. Society finds them wanting, but according to the internal judgment of the story, their foolishness is redeemed. Rarely does this literary schlemiel rise to the heights achieved by the Bratzlaver’s simple man, because rarely does the modern author share the great Rabbi’s full-hearted conviction. More usually, the schlemiel remains the practical loser, winning only an ironic victory of interpretation. (23)

Wisse was referring to the Yiddish tradition of schlemiel literature. And her explanation of the schlemiel is framed in terms of the translation of Rabbi Nachman’s simpleton into Yiddish literature vis-à-vis the concept of faith and acting “as if” the good will triumph.

What I would like to suggest is that we approach the schlemiel’s relationship to religion and literature differently. Instead of looking into Yiddish literature, I would like to take up the schlemiel in post-Holocaust Jewish-American literature (namely, by way of Bernard Malamud, one of it’s greatest representatives); and instead of looking at the schlemiel by way of Wisse’s framework for faith and its translation into the secular, I would like to use a different model based on Edith Wyschogrod’s reading of Levinas in terms of addressing the Saint and hagiography. The latter, as I hope to show, is a model which helps us to understand how faith is not an idea but something that is transmitted, as Wyschogrod would say, by way of “samples of ethical behavior”(277). Unlike Wyschogrod, however, I am not taking actual saints as my example so much as schlemiels who, to be sure, are really saints in disguise. The main character of Bernard Malamud’s novel, The Assistant, a Jewish store owner in the post-War era named Morris Bober is a case in point. Since, today, our hagiography is fiction and our saints are the “little men” and everyday people.

 

Edith Wyschogrod’s Reading of Levinas, Saints, and Hagiography

Before we begin our reading of Bernard Malamud’s The Assistant, I’d like to briefly go over Edith Wyschogrod’s reading of Emmanuel Levinas, Saints, and Hagiography.

To begin with, Wyschogrod, in an essay entitled “Exemplary Individuals: Toward a Phenomenological Ethics,” argues that her starting point for a reading of hagiography and saints must start off with what she calls “carnal generality.” She draws on this notion from the work of Merleau-Ponty and Levinas (264).   For Ponty, “generality is inscribed in the incarnate subject, an ensemble of self-transcending acts and lingual capacities. By contrast, Levinas focuses on the alterity of other persons and its impact on the self, an alterity that cannot be brought into conceptual focus by language.” Although these definitions differ, “both agree that the psycho-physiological primordium that is the incarnate subject expresses a generality of which universals and essences are derivative types”(264).

Wyschogrod argues that these generalities are “context-specific” (she calls these contexts “carnal generality”).   In the spirit of phenomenology, Wyschogrod argues that Ponty, in his “analysis of social existence,” looks, through “successive exfoliations” of the context, to get at the “essence” of the phenomena. However, Wyschogrod notes that Ponty stays away from the word “universal” and suggests that we use the word “carnal generalities” to avoid the connotations suggested by words like “essence.”   To be sure, Wyschogrod tells us that he uses the term “carnal generalties” in reference to “dialogue” and language. Drawing on this, she argues that “this generality is constituted by the power of the self to inhabit the body of the other”(265). In other words, language is the medium that brings a “carnal generality” between self and other together: “together the other and I form an ensemble of significations, a single flesh that is traversed and expresses meaning”(265).

Wyschogrod notes the difference, however, between Ponty and Levinas on this issue of language. While, for Ponty, there is a coming together of the self and other in moments of communication, for Levinas, “the breach between the self and other is unsurpassable”(266).   This difference, argues Wyschogrod, is what “”opens discourse” and makes “ethical relation possible”(266).   Regardless, for Levinas and Ponty, the “carnal generalities” remain. The question, however, is what they communicate and what we can learn from them.   For Wyschogrod, “carnal generality” conveys what she calls “exemplification” and this is best seen in hagiography.

To introduce this new idea, Wyschogrod, instead of writing about saints and their hagiography, talks about a case of “idiot savant twins” convey by the neuropsychologist Oliver Sacks. In his account of the case, Sacks recalls how the two would engage in “a singular and purely numerical conversation,” a “mathematical game in which they exceeded the competence of the most sophisticated mathematicians”(269). After watching them, Sacks concluded that “the twins did not form abstract notions of numbers but experienced them in some sensuous and immediate way”(269). As Wyschogrod explains, Sacks discovered that they learned and communicated not by way of mathematical ideas but…spatially.

Saints, argues Wyschogrod, are not much different: “they are idiot savants of the ethical, although, in contrast to the twins, they often possess considerable psychological acuity, as well as remarkable powers of political and social organization”(269). Wyschogrod argues that the entire life of the saint is devoted to the “alleviation of sorrow (psychological suffering) and pain (physical suffering) that afflict other persons without distinction of rank or group…or that afflict sentient beings, whatever the cost in pain or sorrow to him or herself”(270).

With this definition in mind, Wyschogrod argues that not all saints are mystics in the sense that they do not all experience a from of unity with the Godhead but many, the most ethical, remain painfully incarnated (270).   Her project is to preserve, for “modern and postmodern critics,: a “concept of saintliness” by “uncovering singularities,” which she associates with the “landscapes of the saintly imagination”(270).   To illustrate how this relates to hagiography, Wyschogrod cites a few passages from St. Teresa of Avila and St. Catherine of Siena. But the last two examples she cites come from the Baal Shen Tov and Buddhism.   What she notes, in this hagiography, is how the “trace of transcendence” can be seen in them. To be sure, she notes that the bodily presence in them is an ethical figure.

In the second to last section of her essay, Wyschogrod writes of what she calls “exemplification”(277). This is the view that, “in taking the saint to be an exemplary figure, we mean that the saints’ acts are samples of ethical behavior and that the saint’s life as a whole an sample of compassion, generosity, and love”(277). Take note that Wyschogrod takes heed of Jacques Derrida’s critique of the example, which is based on the structure of the signifier and the signified (the idea – signified – has an example – a signifier) and, ultimately finds its birth in Plato’s concept of “forms” – eidos). For this reason, she uses the word “samples” (not examples) to describe what the saints provide readers:

The utility of samples lies in their enabling us to learn the character of the whole of which they are samples. Thus, in the case I am considering, one would watch the saint’s behavior in order to learn what goodness, compassion, and love are like. (277)  

Unlike Wyschogrod, who took saints as her samples, I would like to take the schlemiels of modern fiction as our samples. There is a “trace of transcendence” in them. Perhaps the reason Wyschogrod overlooked them is because she didn’t associate the comical with the ethical. And this, I believe, needs to be addressed. To be sure, as I have noted, the schlemiel, as Wisse sees it, is ultimately a religious figure. It can provide us with a sample that is closer to us since the world we inhabit is much more ironic than the world that the saints occupied. To be sure, I think that the saint’s hagiography survives by way of schlemiel fiction. And it speaks to us in an intimate manner after the Holocaust.

 

Vulnerability, Betrayal, Friendship: Robert Walser’s Fritz Kocher On Friendship

DownloadedFile

Since I was a little child, the meaning of friendship has always been on my mind.  Like many people, I was vulnerable and found that by being honest, trusting, and open to strangers I also invited people to take advantage of me.  But, regardless of the negativity I experienced when I was taken advantage of, I still sought for friends I could trust.

For this reason, literature which speaks to the experience of friendship has always been of great interest to me.  On this note, what I love about the Yiddish and Jewish-American tradition of the schlemiel and the work of Robert Walser – which has so much in common with this comic tradition – is the fact that the Yiddish schlemiel and Walser’s simpleton are both trusting.  Both are in search of friendship.   And, from both, we can learn a lot about the relationship of vulnerability and trust to friendship.

For instance, one of the things that has always fascinated me about the I.B. Singer’s Gimpel (who Ruth Wisse takes for a quintessential post-Holocaust schlemiel) is the fact that, though he is constantly lied to, he never stops trusting people.  In truth, Gimpel’s comedy can be found in his desire to make everyone his friend.  Gimpel, according to Wisse, acts “as if” good exists.  That good, I aver, is the trust that comes with true friendship.   It depends on the trust of the other and not just on the desire of the schlemiel-subject.

Since I.B. Singer doesn’t present Gimpel as awkward or vulnerable in any way, the reader is left to imagine what kind of process he goes through each time he meets another person.  By not doing this, one can only assume that Gimpel is either very good at ignoring the ways of people who lie, trick, and betray him or that he is painfully aware of this but goes on “as if” nothing has happened.

Robert Walser’s Fritz Kocher, the subject of his first novel, Fritz Kocher’s Essays provides us with an account of someone who goes through both of these above-mentioned options with regard to friendship.

As I pointed out in my last blog entry on Walser’s book, the best way to read Walser is “between the chapter headings.”  To this end, I presented a reading of the first three “essays” in the novel: “Man,” “Autumn,” and “The Fire.”  I’d like to build on these readings by initially linking “The Fire” essay to the essay entitled “Friendship.”   This will serve as the basis for my reading of the “Friendship” essay, which touches on vulnerability, trust, betrayal, and friendship.

To begin with, “The Fire” essay differs from the previous two essays because it has much more gravitas.  Kocher, a young boy, perhaps 8 or 9 years of age, is shocked by what he sees in the fire.  He is frightened by the disaster and the suffering of a mother and her child who are on the verge of death.  But, as I noted in my blog entry, this terror is thwarted by a “thin young man in shabby clothing” who comes out of nowhere, saves the mother and her child, and disappears “without a trace.”

The child is fascinated by this kind of heroism because it evinces a kind of humility that he emulates.  It also has a melancholic sense to it since the hero disappears.  The last lines suggest that Kocher saw someone he could trust: he wanted to meet him and befriend him.

I’d like to suggest that this desire finds its way into the next essay.  The first words of his essay articulate his desire for friendship as well as his belief that it is essential to being human:

What a precious flower friendship is. Without it, even the strongest man could not live long.  The heart needs a kindred, familiar heart, like a little clearing in the forest, a place to rest and lie down and chat.  We can never value our friend highly enough, if he is a true friend, and can never run away fast enough if he betrays our friendship.  (9-10)

The end of this reflection is telling: it speaks to the relationship between trust and friendship.  As Kocher thinks about “true friendship,” he also reflects on betrayal.  And this makes him sad:

O, there are false friends, whose only goal in life is to wound, to hurt, to destroy!

These words disclose the fact that Kocher is vulnerable and has – apparently -been hurt by people he took as friends but were, in fact, “false friends.”  Following this, Kocher briefly raves about how these people (10).  But after he raves, he confesses that he doesn’t “actually know any friends like that, but I have read about them in books, and what it says about them must be true since it is written in such a clear and heartfelt way”(10).

This suggests that Kocher wanted to make it seem “as if” he knew what betrayal was.  Like Gimpel, he acts as if he has never been lied to or betrayed.  However, his next words suggest that he may be lying about friendship to make it seem as if he has “true friends”:

I have one friend, but I cannot say his name.  It is enough that I am certain of him as mine, completely mine. (10)

He tells us that this certainty makes him “calm” and “happy.”  But does he really have “certainty” about his friend?  And is he really “calm?”  The words seem a little too much.   And the words that follow suggest that his “true” and only friend may be imagined:

My friend is surely thinking of me during this hour of class, as surely as I am thinking of him and mentioning him.  In his essay (on friendship) I am playing the leading role as much as he, the good fellow, is playing the lead role in mine. (10)

What he see happening in these lines is the fantasy of reciprocity: that because I think of him, he must, in the same way, be thinking of me.  This fantasy, this certainty, brings him calm and happiness.   However, the truth of the matter is that, as Emmanuel Levinas points out, relationships are not reciprocal or symmetrical; rather, they are assymetrical.  We cannot be “certain” of the friend.

With this in mind, we can hear desperation in Kocher’s voice when he speaks of the certainty of this relationship:

Oh, such clear communication, such a firm bond, such mutual understanding! I cannot begin to understand it, but I let it happen all the more calmly since it is good and I like it.

Like Gimpel, Kocher believes that friendship is good and that the good friend will reciprocate.  He, like Gimpel, cannot imagine betrayal (even though he experiences it).  However, this edifice shakes immediately after writing this since Kocher turns to the issue of betrayal as if it is not something he simply reads about in books:

There are many varieties of friendship, just as there are many varieties of betrayal.  You should not confuse one with another.  You should think it over.  There are some who want to cheat and deceive us, but they can’t, and others who want to stay true to us for all eternity but they have to betray us, half consciously, against their will.   Still others betray us just to show us that we were deceived when we thought they were our friends. (10)

This passage shows us that he is extremely vulnerable and knows betrayal, but he doesn’t want to believe in it.  At the very least, he acknowledges that these types of people leave us with “disappointment” and this is “troubling.”  But in an act of defiance, he focuses solely on a friend one can both “love and admire.”   And he suggests that this can only work, however, if the friend admires and respects him, too.  He than repeats, a few times, how he doesn’t want to be despised.  This, it seems, is what his desire of friendship must counteract (as if it is a reality hanging over his head).    And this puts a lot of weight on friendship because, without it, he feels he may be hated.

But his last word addresses the kind of person one must be if he or she is to have friends.  And this reflection speaks to the comic aspect that he and the schlemiel (Gimpel) share:

One more thing: Funny, silly people have a hard time making friends.  People don’t trust them.  And if they mock and criticize they don’t deserve to be trusted either. (11)

These final two sentences hint at two things.  First of all, as we can see from his essays, he is a funny and silly person.  And when he speaks of them, he is really speaking of himself.  Like Gimpel, who is not trusted and is constantly betrayed, he too is mocked.  To be sure, the last sentence gives it all away: “if they mock and criticize” (read, me) “they don’t deserve to be trusted either.”

In other words, we see something different here from what we see in I.B. Singer’s Gimpel.  In Singer’s story, we don’t hear comments like this coming from Gimpel.  It is left for the reader to wonder what he really feels about being laughed at.  Here, in contrast, Kocher alludes to his emotions and suggests that this world – the world that laughs at him in his innocence, his trust, and his good humor – is not worthy of being trusted.   That would suggest the most negative reality.  However, as we can see, he, like Gimpel, still continues to trust the world even though, as he alludes to us, he has a hard time trusting those who mock him.

This trust, I would suggest, is built into our asymmetrical relation to the other.  Yet, as Levinas would be first to admit, it comes with an acute awareness of persecution, uncertainty, and suffering.    The comic relation to the other, to my mind, provides us with an exceptional figure for this double consciousness (which we see at work in Franz Kocher’s essays).    We all act “as if” good exists yet knowing that when we leave ourselves open to friendship we may receive, in return, betrayal, persecution, and mockery.  That’s the risk that Kocher knows he must take but, ultimately, he wishes he could have a “true friend” who would always be there to reciprocate in kind.

At Wit’s End: Delmore Schwartz’s Poetic Reflections on the Other

DownloadedFile-3

We are all deeply affected by what people may or may not say about us.  Oftentimes, in moments of loneliness and at times when we are looking for success, we may imagine people say things about us.  And this can be very harmful. This is especially the case for an immigrant or the child of an immigrant (like Delmore Schwartz) who is trying to fit in to a new country.   This fear of what others may or may not say about the immigrant may lead to depression, paranoia, or anger.  On the other hand, this fear may lead to something creative.  It could lead to humor or wit that fends with the desire to be accepted.

In yesterday’s blog entry, I was struck by the last words of Delmore Schwartz’s short story “America! America!”  And even after publishing this blog entry, these last lines have continued to haunt me.  I couldn’t stop thinking about them throughout the day:

No one truly exists in the real world because no one knows all that he is to other human beings, all that they say behind his back, and all the foolishness which the future will bring him.

These lines imply that, in the “real world,” our existence is based on the fact that we know “who” we are to others (and not just to ourselves) and that our future is secure.  But if this is not the case, Schwartz tells us that we don’t “exist” in the real world.  Because we don’t know what other people really think about us, what they say behind our back, or what the future will bring, we don’t exist in the real world.  Rather, we exist in the imaginary world.  And our lack of knowledge, for Schwartz, is destructive.  But there is more to the story.  The lack of knowledge is not the problem, so much as our desire to know for certain what others think about us and our desire to live in a secure future.   The frustration of this desire, for Schwartz, is to be found in our relations to others and the future.

These are themes that Emmanuel Levinas touches on, but from a philosophical and not a poetic or literary horizon.  In Otherwise than Being, Emmanuel Levinas uses a whole range of graphic terms to describe one’s relation to the other.  And in doing so, he traverses the poetic.  He, in effect, resorts to a variety of metaphors in an effort to translate the relation to the other (the ethical) into words.   Here is one example (and there are many):

The one is exposed to the other as a skin is exposed to what wounds it, as a cheek is offered to a smiter….one discloses oneself by neglecting one’s defenses, leaving a shelter, exposing oneself to outrage, to insults and wounding….saying is a denuding of denuding…an expression of exposure, a hyperbolic passivity that disturbs still waters. (49)

We also learn that we are “vulnerable,” “persecuted,” and “traumatized” by the other.  This relation is, on the one hand, called “psychotic,” and on the other, “prophetic” since one relates to the future by way of the other (as Levinas also points out in his book Time and the Other).   And, yet, the relation to the other – in other books – is also called a “caress.”  And in Otherwise Than Being, Levinas also refers to the relation to the other in terms of “maternity,” “touching,” “palpitation,” and “openness.”

What we find in this “alphabet of tropes” (as John Llewelyn calls them in his book Emmanuel Levinas: The Genealogy of Ethics), is a register that includes terms that connote violence, on the one hand, and kindness on the other.

What I find deeply unsatisfying about discourse on Levinas is the fact that when I speak with Levinasians it’s usually about Levinas’s philosophy as it relates to ethics, theology, politics, or art.  These conversations tend to hinge on generalities.  But I have found a number of friends in the Levinas community who are turning more and  more to particular articulations of the ethical: in literature, film, and even comedy (wink, wink).   By looking at particular artworks, which are the proper domain of metaphors, tropes, and relations, one can come to a better understanding of Levinas and all of his metaphors and tropes for the ethical.

As you can see, I have turned from Schwartz to Levinas to show how Levinas may help us to understand what bothers Schwartz so much about existence (which is, to be sure, the relation to the other and the future).  But what I’d like to do now is turn to a Delmore Schwartz poem that echoes the last lines of “America! America!” because they bring us closer to the specific experience, poetically articulated, of exposure.  And this exposure, I aver, emerges out of the immigrant experience, on the one hand, and the experience of the face, on the other.

The poem I am referring to is entitled “Do the Others Speak of Me Mockingly, Maliciously?”  The line starts with a quote from Psalm (27:19): “As in water face answereth to face, so the heart of man to man.”   These lines evoke a series of questions that surface in the wake of the face:

Do they whisper behind my back? Do they speak/ Of my Clumsiness? Do they laugh at me, / Mimicking my gestures, retailing my shame?

The next lines show us the poetic speaker’s response to these types of terrible questions: “I’ll whirl about, denounce them, saying/ That they are shameless, they are treacherous,/ No more my friends, not will I once again/ Never…Recognize their faces, take their hands.”

The last lines of the stanza repeat his lament: “They whispered behind my back, they mimicked me.”  This belief tears the speaker to pieces and his response is to turn away his gaze from them, who we learn above, may be his friends.

In the next stanza, the speaker confesses to also talking behind people’s backs.  And he is ashamed of being “cruel for wits sake.”  He admits: “I have mimicked them, I have been treacherous/ For wit’s sake, to amuse.”  And he did this, he says, because he wanted to denounce the “necessity of friendship” and did not want to be “denounced and rejected.”

But that would leave him…alone.  The third stanza, attempts to reconcile the two previous ones by speaking of love. But this reconciliation is incomplete as he doesn’t believe it is possible that one can be “equal” with the other in love:  “What an unheard of thing it is, in fine,/ To love another and equally be loved!”   Although the tone of these words is damning and even condescending, the speaker admits that “pride and wit destroy the heart of man.”  And yet, he admits, that it is “true and sad” that “I need them/ And they need me. What can we do?”  This need of friendship is important but it is exposed, as we saw in the first stanza, to ridicule and mimicry.  And he fears that he is being mocked.  On the other hand, he knows he mocks and mimics others.

But in the end, he says “we need/ Each other’s clumsiness, each other’s wit,/ Each other’s company and our own pride.”  And then he turns to what he needs and we learn that his needs display the confusion of being-in-relation-to-the-other:

I need/ My face unshamed, I need my wit, I cannot/ Turn away.

And then he ends the poem with what we know:

Our weakness, our necessities…our pride, our faces, our common love.

After is all said and done, however, what we know doesn’t match up with what he needs.  And of all the things he needs, he may never get what he wants most: his face unshamed.  He cannot “turn away” from the other and from what he knows, but he cannot turn away from his shame and from the fact that relationships are not “equal.”

If that is the case, he isn’t left only with what he knows so much as his wit.  And, if we read this against the last lines of “America! America!” his knowledge of what the other thinks about him will always draw a blank.  And, as in any cycle, this brings us back to the first lines of the poem.  In my reading, the final lines of this poem only bring us back to the beginning.

And this is where Levinas can lend a helping hand.  Turning to Levinas, we can say that this poem is based on an asymmetry that emerges out of a relationship to the other.  For Leinvas, unlike Buber, the relation to the other is asymmetrical.  What Schwartz does, vis-à-vis this asymmetrical relation, is to give voice to the questions, imprecations, and reflections of someone who is persecuted by the other and yet who “needs” the other.  The only problem, however, is that the poet realizes that his face may never be “unshamed.”  And, if we read this against “America! America!” we realize that this has much to do with immigrant experience, as well.  For the immigrant desires success, but is more familiar with failure and negativity that in its negation.

Schwartz doesn’t look to fool himself.  He looks to answer to the other. But the only way he can retain his pride and his minimal sense of self is through wit.  In fact, his wit saves him from being deluded by the belief that one can be “equally loved.”  But he is at his wits end.  He can’t keep on going through this process; but as the poem teaches us, as long as he turns to the face of the other (and as long as he wishes to retain some sense of self) he will have to start all over again in the first stanza.  He will, like many Jews, start with questions that concern the other.

The whole process is foolish, but, as the poet realizes, it is inevitable.   And, as the son of Jewish immigrants in America, Schwartz knew it was inevitable.

Andy Kaufman and the Inversion of the Comic Target

images-4

Andy Kaufman is a better candidate for a Levinasian inversion of the comic target, which I mentioned at the outset of this blog series.   He is a “stand-up” (as opposed to Portnoy, Philip Roth’s “sit-down”) comedian.  In a Levinasian sense, this means that he stands-up and faces us.  And we see, in his response to our laughter, how we are targeting him.  This comes out in our ambiguous relation to the character.  I have two videos that illustrate this.

The first video comes from a stand-up routine in LA.

Four minutes into his routine (actually 4:30), Kaufman is accosted by someone in the audience who targets him as a washed-up comedian.  He tells him that Kaufman’s routines don’t “work” anymore.  Kaufman has no new material.  The audience member makes Kaufman sweat and we can clearly see that he is the target.  In these moments, we don’t know whether we should feel sorry for him or not.  Has he failed to keep us excited?  How do we judge him?  Is our judgment too painful to even deal with?

Another example, which is more to the point, comes from an appearance he made on the David Letterman show (June 24, 1980).

In this clip, Andy is clearly out-of-his-wits.  And this deficiency turns the tables on us.   We don’t know whether or not he is really suffering.  This comes out, first, when he tells the audience to stop laughing.  But it comes out most clearly when Kaufman goes out to the audience for alms.  In this moment, he confuses the target and exposes the audience to its targeting.  He has them realize that they may be complicit in such targeting by disarming it.  He differs from Portnoy, who I discussed in yesterday’s blog entry; Kaufman is a schlemiel of a different variety.  His failure takes on another shade, altogether.

Emmanuel Levinas’s philosphy can be applied to both Roth and Kaufmann.  In Roth, the multiplicity of targets and the total disregard for responsibility make Portnoy into a caricature and a target of humor.  He makes us forget about his vulnerability and exposure by targeting his mother, sexuality, and Naomi (a Sabra who dubs him a schlemiel, in the most derogatory sense).   And in looking at him as pathetic (as Naomi does), we are complicit in this effacement.  The problem with this is, as I noted in the last blog entry, it requires an interpretation.   Moreover, for this reason, it’s easier for us to turn to traditional philosophical interpretations of comedy which are based on targeting.

On the other hand, with Kaufman we can see that we are complicit, quite simply, by seeing Kaufman’s responses to the audience and to his pleas for help.  In both, our judgment is suspended and the target is inverted.  We feel obligated to help, but we don’t know if or how we should.  Kaufman’s schlemiel – as opposed to Roth’s – acts to suspend the target rather than, as we saw in Portnoy, to mark it.

The Problem with Levinas’s Reading of Comedy

Levinas’s concept of inversion works; however, his understanding of art and bewitchment, which we see in his essay “Reality and its Shadow,” need revision.  The “meanwhile” – comedy without interpretation – implies that comedy, in itself, is mythology.  However, I would argue that there is a distinct difference between the “sit down” and the “stand-up” comedian; the former can, perhaps, be “bewitched,” but the stand up comic cannot.

Levinas argues that comedy, like tragedy, can “bewitch” a reader or viewer.  The reason for this is because comedy (like tragedy or any story) is, for Levinas, about endless repetition. In Henri Bergson’s sense, comedy doesn’t become; it is static.  Levinas goes farther than Bergson to associate the static aspect of repetition with “mythology” and being “bewitched.”  The time of myth is the time of what he calls the “interval” or the “meanwhile.”  For Levinas, it’s time is the time of myth.  The only way out of this is through interpretation.

As I have suggested, this may be applied to Roth but not to Kaufmann.  In the latter, one leaves mythology by virtue of relation not interpretation.  Our relationship to “stand up” (rather than “sit down”) comedy is ethical.   And in this comic relationship with Kaufmann, we are exposed to our targeting.  He is released from the meanwhile and given over to becoming by virtue of our confused response to his confused response.  We bear witness to the fact that we are complicit in targeting and that we may NOT be able to help the other.  In Roth, on the other hand, we see Portnoy caught up in his own targeting.  And his effort to efface that targeting by enjoying his “impotence” may wound the target but, ultimately, they set the character into an endless repetition of failure.  Nothing changes for Portnoy except for his words.

Final Suggestions

In Levinas’s reading of Don Quixote, which can be found in his Sorbonne lectures of 1976, he notes that although Quixote was “bewitched” by images and imaginings, he was awoken from his slumber in images by virtue of the “hunger of the other man.”  This hunger reminds Quixote that he was bewitched.  With Stand Up comedy, I would suggest that we come to learn that we are the one’s who are bewitched with the power of consciousness and targeting.   And this is the case because, with Kaufman’s “stand-up,” we see the suffering of the comedian; we literally see his hunger communicated by way of comedy.

To be sure, Andy Kafuman uses comedy to expose us to how bewitched we are by violence.  Strangely enough, all of the theories of comedy we evaluated at the outset confirm our fascination as these theories are all based on targeting and the superiority of reason, consciousness, madness, etc.  These theories are challenged by the one I am proposing and by virtue of a comedy like Kaufman’s which turns the tables.

Schlemiels are well-known for missing their targets.  And, in the scenario I have just drawn up, it is fair to say that when Kaufmann misses the comic target, so do we.  And this comic failure can have ethical effect if and only if the comedian exposes us to his vulnerability and its relationship to violence.  Comedy of this nature, as opposed to comedy that is obsessed with targeting, can loosen the grip of reason, culture, and masculinity over all of us.  In other words, it can release us from the superiority espoused by comic theories from Socrates to Paul deMan.  Comedy, by inverting the target, can expose us to the hunger of the other man.  And this possibility, I would argue, resides in the very character that makes Portnoy into a target: the schlemiel.

Yes, indeed, the schlemiel is here to stay. But we still need to ask whether the schlemiel is a “sit-down” comedian or “stand-up” comedian.   Comedy of the latter variety can be ethical, while comedy of the former variety may not be.  However, as we can see in many comedians today, some “stand-up” comedians are really “sit-down” comedians.  And, strangely enough, these kinds of schlemiels never miss their target (even if it is themselves).

 

Emmanuel Levinas, Don Quixote, and the Hunger of the Other Man

DownloadedFile-2

Like many Jews over the centuries, I am fasting to commemorate the destruction of the Temple in Jerusalem in 70 AD.  Now that I’m in middle of the fast, I’m having a hard time distracting myself from my hunger.  In the midst of being enthralled with my hunger, an academic memory came to my rescue.   I remember how the Jewish philosopher Emmanuel Levinas, in apposition to the German philosopher Martin Heidegger, argued that it’s not about my death and suffering (as Heidegger would say (in translation) my “being-towards-death”), it’s about the death and the suffering of the other.  Echoing this, I thought: perhaps Levinas is right, it’s not about my hunger; it’s about the hunger of the other.

Strangely enough, Levinas writes about the “hunger of the other man” in relation to Don Quixote (a comic figure which has appeared quite often in Schlemiel in Theory).  In 1975 and 1976, Levinas gave a course at the Sorbonne. His course notes are included in the book God, Death, and Time (translated by Bettina Bergo).   On his February 13th 1976 lecture, Levinas addresses Don Quixote and the “hunger of the other man.”  This talk, to my mind, gives us at least one angle to understand Levinas’s approach to humor.

Let me sketch it out.

Before making his reading of Don Quixote, Levinas prefaces with a meditation on the relation of thought to the world. He writes: “thought contains the world or is correlative with it”(167).  He notes that by “correlative” he means that it comes “prior to” the world.  In this spirit, Levinas argues that thought “disqualifies” anything that would be “disproportionate to the world.”  He provides two adjectives to describe things that would be disqualified: “all thought said to be ‘romantic’ or ‘theological’ in its inception.”

“Disqualified” thought, argues Levinas, is not equated with the world (which thought contains); it is equated with what is to come.  It is, for this reason, equated with “a question” and “hope.”  Levinas goes on to say that “God” is also included as something which is “disproportionate” with thought and the world.   To be sure, God, hope, and the question are deemed to be “outside” thought and, for that reason, outside the world.

Writing of this, Levinas wonders how much we can be “affected by what is not equal to the world, how one can affected by what can be neither apprehended nor comprehended”(167).  In other words, how much can we be affected by that which is disqualified by thought?

Following this question, Levinas launches into a discussion about the disenchantment of the world.  He addresses this, like Martin Heidegger or the sociologist Max Weber, from the angle of technology.  Unlike them, Levinas sees the disenchantment fostered by technology as good.  Here, however, he notes that although it is good, technology “does not shelter us from all mystification”(168).  Now “there remains the obsession with ideology, by which men delude each other and are deluded.”  And, says Levinas, even “sober knowledge…is not exempt from ideology.”

Everything, even knowledge, is still threatened by mystification.  Levinas finds the source in what he calls “amphibology”: “technology cannot shelter us from the amphibology that lies within all appearing, that is, from the possible appearance coiled at the bottom of all the appearing being.”

Benjamin Hutchens explains that amphibology is the “confusion between what something is and the concept that enables what it is to be known.”  This, says Hutchens, leads to a “kind of ambiguity.”  John Llewelyn cites Martin Heidegger’s notion of Being – in his claim that “language is the house of Being” – as an example of “amphibology.”  Being is ambiguous and this ambiguity troubles Levinas as he sees it as the source of what he calls “bewitchment.”  And, as Llewlyn suggests, this ambiguity goes along with the ambiguity of language.  Perhaps this implies (and may even be a jab at deconstruction) that one can easily become enchanted with the play of words and language and this may distract us from the other.

What Levinas seems to be saying here is that what threatens the project of demystification most is the embrace of ambiguity as such and this kind of ambiguity is associated with how things show themselves or appear.  Levinas notes that the basis of “man’s persistent fear of allowing himself to be bewitched” is “amphibology.”

And, strangely enough, the writer who best illustrates amphibology and the attending fear of being “bewitched” (and “allowing” oneself to be bewitched) is Cervantes in his book Don Quixote.  In fact, Levinas says that “bewitchment” is the book’s “principle theme.”  Levinas finds this to be most pronounced in chapter 46.  Hinting at his own phenomenology of the face, Levinas calls Don Quixote the “Knight with a Sad Face” and points out that “he lets himself be bewitched, loses his understanding, and assures everyone that the world and he himself are the victims of bewitchment.”

Bewitchment, it seems, is another word for foolishness.  And Don Quixote, the “Knight of the Sad Face,” lets himself become a fool.  Levinas hints as such when he cites Don Quixote’s urgent claim to his side-kick Sancho Panza: “’Sancho my son,’ he said, ‘now you realized the truth of what I have many a time told you, that everything in this castle is done by means of enchantment.”    Levinas stresses the point that Sancho Panza is clear minded and is “stronger” that Don Quixote for this very reason: “Sancho alone maintains a lucidity and appears stronger than his master.”

In other words, the person who watches the schlemiel or the fool is more “lucid” and “stronger” than him/her.  To give this reading more textual support, Levinas cites a passage in which Sancho Panza is astonished by the “gullibility” of Don Quixote.  Yet, at the same time, he can see the “shapes” that Don Quixote conjures up.  Levinas notes that “these ‘distinguished shapes’ that Sancho doubts are a priest, a barber, and a whole group that had decided to take Don Quixote back to his country, where he could be cured.”

After noting this, Levinas concludes: “thus the adventure of Don Quixote is the passion of the bewitchment of the world as the passion of the Knight himself.”  At this point, Levinas knew he had to relate his reading of Don Quixote to the beginning of his lecture: to thought, the outside, amphibology, and bewitchment.

To this end, Levinas goes right to work and claims that “we must understand that the whole of Descartes’s Evil Genius is present in these pages.” To be sure, Levinas is asking us to read philosophy by way of Don Quixote!  Continuing on this thread, and indirectly explaining amphibology, Levinas argues that in this passage from Don Quixote “enchantment functions in the form of an imprisonment within a labyrinth of uncertainties, lacking any connection between faces, which are only masks or appearances.”

Playing on Descartes notion of the cogito (mind), Levinas argues that, in the midst of his bewitched experiences, Don Quixote “experiences, in a way, the cogito on which a certitude is founded.”(169).  Citing Don Quixote, Levinas allows for Don Quixote to merge with Rene Descartes: “I know and feel that I am enchanted, and that is not enough to ease my conscience…I allowed myself to lie in this cage, defrauding multitudes of the aid I might offer of those in need and distress…”

The last line of this passage from Don Quixote is crucial for Levinas.  It separates Don Quixote from the Rene Descartes we hear in the opening lines, and this line brings the reader face-to-face with what Levinas calls the “hunger of the other man.”   To be sure, we can see from these lines that Don Quixote is ashamed.  He sees himself as allowing “to lie in this cage, defrauding multitudes of the aid I might offer to those in need and distress.”

I put the stress on the word “allowing” only because Levinas does.  But one doesn’t simply choose to be or not to be bewitched.  Levinas believes that this passage could not be written if Don Quixote was not, in some way, disenchanted by the “hunger of the other man.”  Levinas calls this interruption of bewitchment “transcendence.”  It comes from “outside” thought and disturbs it.   And he calls the process of disturbing this bewitchment “secularization.”

To be sure, Levinas is suggesting that the only thing that can truly “secularize” or “demythologize” reality and clear away the bewitchment of ideology (which is the project of the Enlightenment) is the “hunger of the other man.” This hunger is what, Levinas claims, awoke Don Quixote from his “bewitched” slumber.

What interests me most, as a schlemiel theorist, is what this kind of reading implies for the schlemiel.   How does it fit?  After all, Mendel Mocher Sforim, the father of Yiddish literature, wrote Benjamin III with Don Quixote in mind.  In that book, we have schlemiels who are, like Don Quixote, caught up in dreams. But can we say that these schlemiels are caught up in the same problems?  And if we take Levinas’s position are we taking the position of the clear-thinking Sancho Panza toward Don Quixote?  In other words, would Levinas think of the schlemiel in the same way he would think of Don Quixote? Does humor put the accent on the bifurcation between being “bewitched” and being “responsible” for the hunger of the “other man?”

I don’t know about you but I’m hungry for an answer!

(To be continued….)