Vulnerability, Betrayal, Friendship: Robert Walser’s Fritz Kocher On Friendship

DownloadedFile

Since I was a little child, the meaning of friendship has always been on my mind.  Like many people, I was vulnerable and found that by being honest, trusting, and open to strangers I also invited people to take advantage of me.  But, regardless of the negativity I experienced when I was taken advantage of, I still sought for friends I could trust.

For this reason, literature which speaks to the experience of friendship has always been of great interest to me.  On this note, what I love about the Yiddish and Jewish-American tradition of the schlemiel and the work of Robert Walser – which has so much in common with this comic tradition – is the fact that the Yiddish schlemiel and Walser’s simpleton are both trusting.  Both are in search of friendship.   And, from both, we can learn a lot about the relationship of vulnerability and trust to friendship.

For instance, one of the things that has always fascinated me about the I.B. Singer’s Gimpel (who Ruth Wisse takes for a quintessential post-Holocaust schlemiel) is the fact that, though he is constantly lied to, he never stops trusting people.  In truth, Gimpel’s comedy can be found in his desire to make everyone his friend.  Gimpel, according to Wisse, acts “as if” good exists.  That good, I aver, is the trust that comes with true friendship.   It depends on the trust of the other and not just on the desire of the schlemiel-subject.

Since I.B. Singer doesn’t present Gimpel as awkward or vulnerable in any way, the reader is left to imagine what kind of process he goes through each time he meets another person.  By not doing this, one can only assume that Gimpel is either very good at ignoring the ways of people who lie, trick, and betray him or that he is painfully aware of this but goes on “as if” nothing has happened.

Robert Walser’s Fritz Kocher, the subject of his first novel, Fritz Kocher’s Essays provides us with an account of someone who goes through both of these above-mentioned options with regard to friendship.

As I pointed out in my last blog entry on Walser’s book, the best way to read Walser is “between the chapter headings.”  To this end, I presented a reading of the first three “essays” in the novel: “Man,” “Autumn,” and “The Fire.”  I’d like to build on these readings by initially linking “The Fire” essay to the essay entitled “Friendship.”   This will serve as the basis for my reading of the “Friendship” essay, which touches on vulnerability, trust, betrayal, and friendship.

To begin with, “The Fire” essay differs from the previous two essays because it has much more gravitas.  Kocher, a young boy, perhaps 8 or 9 years of age, is shocked by what he sees in the fire.  He is frightened by the disaster and the suffering of a mother and her child who are on the verge of death.  But, as I noted in my blog entry, this terror is thwarted by a “thin young man in shabby clothing” who comes out of nowhere, saves the mother and her child, and disappears “without a trace.”

The child is fascinated by this kind of heroism because it evinces a kind of humility that he emulates.  It also has a melancholic sense to it since the hero disappears.  The last lines suggest that Kocher saw someone he could trust: he wanted to meet him and befriend him.

I’d like to suggest that this desire finds its way into the next essay.  The first words of his essay articulate his desire for friendship as well as his belief that it is essential to being human:

What a precious flower friendship is. Without it, even the strongest man could not live long.  The heart needs a kindred, familiar heart, like a little clearing in the forest, a place to rest and lie down and chat.  We can never value our friend highly enough, if he is a true friend, and can never run away fast enough if he betrays our friendship.  (9-10)

The end of this reflection is telling: it speaks to the relationship between trust and friendship.  As Kocher thinks about “true friendship,” he also reflects on betrayal.  And this makes him sad:

O, there are false friends, whose only goal in life is to wound, to hurt, to destroy!

These words disclose the fact that Kocher is vulnerable and has – apparently -been hurt by people he took as friends but were, in fact, “false friends.”  Following this, Kocher briefly raves about how these people (10).  But after he raves, he confesses that he doesn’t “actually know any friends like that, but I have read about them in books, and what it says about them must be true since it is written in such a clear and heartfelt way”(10).

This suggests that Kocher wanted to make it seem “as if” he knew what betrayal was.  Like Gimpel, he acts as if he has never been lied to or betrayed.  However, his next words suggest that he may be lying about friendship to make it seem as if he has “true friends”:

I have one friend, but I cannot say his name.  It is enough that I am certain of him as mine, completely mine. (10)

He tells us that this certainty makes him “calm” and “happy.”  But does he really have “certainty” about his friend?  And is he really “calm?”  The words seem a little too much.   And the words that follow suggest that his “true” and only friend may be imagined:

My friend is surely thinking of me during this hour of class, as surely as I am thinking of him and mentioning him.  In his essay (on friendship) I am playing the leading role as much as he, the good fellow, is playing the lead role in mine. (10)

What he see happening in these lines is the fantasy of reciprocity: that because I think of him, he must, in the same way, be thinking of me.  This fantasy, this certainty, brings him calm and happiness.   However, the truth of the matter is that, as Emmanuel Levinas points out, relationships are not reciprocal or symmetrical; rather, they are assymetrical.  We cannot be “certain” of the friend.

With this in mind, we can hear desperation in Kocher’s voice when he speaks of the certainty of this relationship:

Oh, such clear communication, such a firm bond, such mutual understanding! I cannot begin to understand it, but I let it happen all the more calmly since it is good and I like it.

Like Gimpel, Kocher believes that friendship is good and that the good friend will reciprocate.  He, like Gimpel, cannot imagine betrayal (even though he experiences it).  However, this edifice shakes immediately after writing this since Kocher turns to the issue of betrayal as if it is not something he simply reads about in books:

There are many varieties of friendship, just as there are many varieties of betrayal.  You should not confuse one with another.  You should think it over.  There are some who want to cheat and deceive us, but they can’t, and others who want to stay true to us for all eternity but they have to betray us, half consciously, against their will.   Still others betray us just to show us that we were deceived when we thought they were our friends. (10)

This passage shows us that he is extremely vulnerable and knows betrayal, but he doesn’t want to believe in it.  At the very least, he acknowledges that these types of people leave us with “disappointment” and this is “troubling.”  But in an act of defiance, he focuses solely on a friend one can both “love and admire.”   And he suggests that this can only work, however, if the friend admires and respects him, too.  He than repeats, a few times, how he doesn’t want to be despised.  This, it seems, is what his desire of friendship must counteract (as if it is a reality hanging over his head).    And this puts a lot of weight on friendship because, without it, he feels he may be hated.

But his last word addresses the kind of person one must be if he or she is to have friends.  And this reflection speaks to the comic aspect that he and the schlemiel (Gimpel) share:

One more thing: Funny, silly people have a hard time making friends.  People don’t trust them.  And if they mock and criticize they don’t deserve to be trusted either. (11)

These final two sentences hint at two things.  First of all, as we can see from his essays, he is a funny and silly person.  And when he speaks of them, he is really speaking of himself.  Like Gimpel, who is not trusted and is constantly betrayed, he too is mocked.  To be sure, the last sentence gives it all away: “if they mock and criticize” (read, me) “they don’t deserve to be trusted either.”

In other words, we see something different here from what we see in I.B. Singer’s Gimpel.  In Singer’s story, we don’t hear comments like this coming from Gimpel.  It is left for the reader to wonder what he really feels about being laughed at.  Here, in contrast, Kocher alludes to his emotions and suggests that this world – the world that laughs at him in his innocence, his trust, and his good humor – is not worthy of being trusted.   That would suggest the most negative reality.  However, as we can see, he, like Gimpel, still continues to trust the world even though, as he alludes to us, he has a hard time trusting those who mock him.

This trust, I would suggest, is built into our asymmetrical relation to the other.  Yet, as Levinas would be first to admit, it comes with an acute awareness of persecution, uncertainty, and suffering.    The comic relation to the other, to my mind, provides us with an exceptional figure for this double consciousness (which we see at work in Franz Kocher’s essays).    We all act “as if” good exists yet knowing that when we leave ourselves open to friendship we may receive, in return, betrayal, persecution, and mockery.  That’s the risk that Kocher knows he must take but, ultimately, he wishes he could have a “true friend” who would always be there to reciprocate in kind.

I.B. Singer on the Schlemiel (a.k.a. “Little Man”)

DownloadedFile-2

In a 1968 Paris Review interview with Harold Flender, I.B. Singer, the Nobel Prize winning Yiddish writer, was asked about the schlemiel.  However, the name schlemiel wasn’t used in Flender’s question.  Rather, Flender uses the word “little man.”   His question to Singer and Singer’s response are telling as they suggest a break in the tradition and something different about I.B. Singer’s schlemiel:

Flender: The hero of most Western writing is the Superman, the Promethean character.  The hero of Yiddish fiction, Jewish writing, seems to be the little man.  He’s a poor but proud man always struggling.  And your classic example of the little man would be Gimpel the Fool.  How do you account for the fact that in so much Yiddish fiction the hero is the little man?

In response to Flender’s question, Singer begins by noting that the Yiddish writer was not “really brought up on ideas of heroes” and that there are “very few heroes in the Jewish ghettos.”   Singer’s initial response is echoes throughout Daniel Boyarin’s book Unheroic Conduct, which provides much evidence that Jews associated knights, duelists, and heroes with “Goyishe Nachas” (non-Jewish joy); in apposition to this, says Boyarin, is the Jewish ideal of humility (“Yiddishe Nachas”).  For Boyarin, the person who embodies this ideal is, literally, the little man (Boyarin sometimes uses images from Passover Haggadoth to illustrate how important the “little man” was to Jews in the Middle Ages).  For Boyarin, this tradition was challenged by Jews in the west who looked to be more heroic.  In contrast, in the Eastern part of Europe, where Singer and Yiddish literature emerge, the ideal lives on.

Although Singer is aware of this tradition of the “little man” in Jewish history and Yiddish literature, he understands it differently from Boyarin (who sees it in a positive light and, in fact, calls for a return to such smallness in his book).  We see this in his response to Flender:

In my own case, I don’t think I write in the tradition of the Yiddish writers’ “little man,” because their little man is actually a victim – a man who is a victim to anti-Semitism, the economic situation, and so on.  My characters, though they are not big men in the sense that they play a big part in the world, still they are not little, because in their own fashion they are men of character, men of thinking, men of great suffering.

Reading this, one might be astounded because Gimpel seems to be a victim of sorts in the sense that the community perpetually lies to him and he seems takes the bait.  Ruth Wisse, writing of Gimpel, argues that he does in fact have some understanding of these tricks but he goes on, still.  And, for Wisse, this has much to do with the survival of morality in the wake of the Holocaust.  Regardless of what one may think, however, Gimpel is still a “little man.” Singer shrugs his shoulders and admits to this, yet with a difference which is brought up by virtue of a comparison with Sholem Aleichem’s Tevye:

It is true that Gimpel the Fool is a little man, but he’s not the same kind of little man as Sholom Aleichem’s Tevye.  Tevye is a little man with little desires, and with little prejudice.  All he needed was to make a living.  If Tevye could have made a living, he wouldn’t have been driven to leave his village….In my case, most of my heroes could not be satisfied with just a few rubles or with the permission to live in Russia or somewhere else.  Their tragedies are different.

Singer’s answer suggests that, for him, his “little men” are different because they are after something different, something more complex than Aleichem’s “little men.”  And the reason he offers for this difference is because their tragedies differ.  This, it seems, is another way of saying that his “little men” are different because they come after a tragedy much greater than the pogroms suffered by many of Aleichem’s little men.  Simply finding a new land like Russia, Israel, or America is not enough for them (while it is, for many of Aleichem’s characters, sufficient).

Singer thinks this tradition of the “little man” changes with Gimpel and, to point out this difference, he goes so far as to say that we should refer to Gimpel as a “fool” and not a “little man.”

Gimpel was not a little man.  He was a fool, but he wasn’t little.  The tradition of the little man is something which I avoid in my writing.

What Singer is getting at is something that Ruth Wisse picked up on in her book The Schlemiel as Modern Hero.  Like Singer, she understood that the schlemiel is a “modern hero” in the sense that he is not a little man; rather, he has a kind of moral dignity.  However, unlike Singer, she doesn’t see a bifurcation between Aleichem and Singer in terms of the schlemiel.  She acknowledges the post-Holocaust schlemiel in Singer but she also sees a moral dignity in Aleichem’s characters who balance out hope and skepticism.

Regardless of Wisse’s reading, I think she would agree with Singer that the schlemiel has changed after the Holocaust.  What we need to ask is how the difference between the schlemiel as “little man” (victim) versus the schlemiel as “fool” articulates itself in Jewish-American fiction.   Singer is suggesting to us that if the schlemiel is to matter, today, it cannot simply be the same “little man” we see in the tradition of Yiddish literature.   And, more importantly, it can’t be because it now speaks American-English and slang not Yiddish.

“Gimpel the Fool” was the first English translation of I.B. Singer’s Yiddish stories. And it was translated, for The Partisan Review, by another Nobel Prize winning writer: Saul Bellow.  One need not wonder, however, what was lost in this translation.  Singer tells us: the little man was lost.  It died in Europe with the end of European Jewish life.  In America and after the Holocaust, Gimpel becomes a “fool” and this implies that now the stakes are even higher.  Singer seems to be suggesting that now the schlemiel can go from being a little man to a bigger one; the schlemiel grows in stature but this stature is moral.  Singer seems to be suggesting that the greatness of the schlemiel is proportionate to the suffering it indirectly addresses.  S/he is not a hero in the typical sense; s/he is a hero in the moral sense. (And on this note, I think, in contrast to Singer, that Aleichem’s characters are heroic.)

Given what we have learned from Singer, the only question we need to ask ourselves is whether or how any schlemiel we see has anything “big” to teach us. If it doesn’t, then it is an empty shell.  Perhaps this is what we often find in Hollywood, but, fortunately, I’ll be the first to say that the schlemiel Singer makes reference to lives on in the pages of many Jewish-American writers, in some stand-up comedians, and in a few films (as this blog has made evident).

But, in the end, even Singer would likely admit that if the schlemiel is simply a fool and not also a little man, he will not live on.   Perhaps, like a “little man,” and following an ancient tradition, he would comically shrug his shoulders and say (in a Yiddish-American way): Genug shoyn! (Enough already!)