Facing Failure: A Levinasian Reading of Bernard Malamud’s Fiction – Part III

images

One of the most important things about Frank is his timing. To be sure, Frank comes out of nowhere. But he does so after Bober is held-up, beaten with a gun, and hospitalized. He comes, like a Saint, to assist him. However, as a reader, one cannot help but wonder if Frank, who is described as a saintly and yet very dark person, was in someway involved in the heist.   But before we can even have this thought, Malamud shows us how generous Frank is.

To be sure, after Frank meets Morris Bober for the first time, he starts coming every morning and helping the grocer out. And, after helping every morning for a few weeks, he eventually asks him for a job (40).   And although Ida, Bober’s wife, is skeptical, Bober, being an “honest man” (and lest we not forget, a schlemiel), opens his arms Frank. Like Abraham in the Torah/Bible, Bober wants to help a stranger:

“Because somebody is a stranger don’t mean that ain’t honest,” answered the grocer. “The subject don’t interest. Interests me what you can learn here. Only one thing” – he pressed his hand to his chest – “a heartache.” (40)

Frank, in the most caring way, tells Bober that he will assist him until Bober gets better.   And things seem to be fine. However, as time passes Bober bears witnesses, to his chagrin, to the fact that Frank may really not be so honest. When, one night, Bober is closing down, he discovers Alpine is sleeping in the basement of his store. Bober asks him why he was down there and then springs a question on Frank regarding a theft: “Did you steal from me my milk and rolls?” Frank admits to stealing from Bober and said he did so because he was hungry. Bober asks Alpine why he didn’t ask him, and Frank gives an odd answer; namely, that he can take care of himself.

When Bober asks Frank why he didn’t stay with his sister, we learn that Frank lied: he doesn’t have a sister (51).   And this isn’t an insignificant detail. To be sure, Frank told Bober, when he first met him, that he was an orphan who went from home to home and eventually ran away to live the life of a homeless person.   Yet, somehow, he slipped a bit about staying with his sister to Bober. Now, he says, quite frankly: “I have no sister. That was a lie I told you. I am alone by myself”(51).   Confused, Bober asks him why and Frank tells him that he lied because he didn’t want Bober to think he “was a bum”(51). Bober, seeing Frank hungrily eat the food he stole, feels compassion for Frank’s poverty and seems to forget about the lie.

But in the midst of this conversation between Frank and Bober, Ida, Bober’s wife, comes downstairs to see what all the fuss is in the basement. As a result of her prompting, Bober tells Frank to find another job. While Bober gives Frank some slack, his wife doesn’t. She wants him out of her cellar and the store, but Bober, in defiance of Ida, lets him stay…even after he lied to him. And here we see the honest, saintly nature of the schlemiel.   Like Gimpel, in I.B. Singer’s “Gimpel the Fool,” Bober overlooks lies and deception because he, like Singer’s schlemiel, thinks that will prompt Frank to be more honest. However, as the novel goes on we see that Bober – much like Gimpel – is duped again and again.

Following this incident, Frank makes great efforts to redeem himself and this proves successful. He shaves and, so to speak, cleans up his act. Bober, excited by the change going on and, apparently, attributing the increased sales to Frank, gives Frank a raise (68). However, “Frank felt troubled about the raise because he was earning something for his labor that Ida knew nothing of, for business was a little better than she thought”(68). He is troubled because, while all of this going on, he has been stealing and giving himself money under the table (68). And, after a while, his shame disappears: “He had nothing to be ashamed of, he thought – it was practically his own dough he was taking. The grocer and his wife wouldn’t miss it because they didn’t know they had it, and they wouldn’t have it if it weren’t for his hard work”(69). The rationalization of theft is only the tip of the iceberg.

Immediately following this moment, Malamud includes a flashback to the moment when Bober was beaten up. In this flashback, we learn that Frank, along with a person named Ward Minogue, was one of the people who robbed and beat Bober. We learn that Ward, Frank’s partner in crime, is clearly anti-Semitic and that he sees nothing wrong with stealing from a Jew and beating a Jew up. He sums up his attitude with the expression, “a Jew is a Jew.” Frank, pacing nervously around the block, remembers this moment and Ward’s voice when he went in that day to rob Bober:

He remembered thinking as they went into the store, a Jew is a Jew, what difference does it make? Now he thought, I held him up because he was a Jew. What the hell are they to me so that I can give them credit for it. (70)

At the point in the narrative, everything changes. As readers, our sympathy for “the assistant” diminishes. Yet, now we can understand why he showed up at Frank’s store. He wants to make amends. The fact that Frank may admire saints may show some hope, but now we can see that anti-Semitism may have prompted him to do the deed and commit the crime. Regardless of his intention to make amends, now we see that his going back to Bober to work for him still didn’t keep him from stealing. These new insights make Alpine’s character more complicated. And show us that, of the two, Bober, the schlemiel, may be the real saint.

Adding to this, Malamud has us bear witness to Frank’s thoughts as he walks through the city streets and remembers what he did. He is tortured about what he did and what he was at the time doing. But he gets away from these thoughts by going on a search for Ward (71).   When he meets him, he asks for his gun so he can hold-up “the Jew” Karp. But Ward refuses to give him back the gun. What, one wonders, is behind this request? Does Frank really want to hold up Karp, “the Jew”? What does he want to do with the gun?

Following this encounter, as readers, we are not sure if Frank is a different man. To be sure, he stays on. When he sees Ward a second time, he asks him to hold up Karp (143). Ward says that he can’t understand why Frank would want more money. Ward tells Frank that he was “sure you’d have saved up a pile by now, stealing from the Jew(143).   Frank doesn’t own up to the fact that he had been stealing. However, now he tells Ward that he doesn’t want to do any crime. He just wants his gun. In response, Ward threatens Frank by saying that if he won’t rob Karp, he wants a bribe. If Frank doesn’t give him money, he threatens that he will tell Bober and his wife that Frank has a crush on their daughter, Helen.

To add to the tension, Malamud notes that Ida tells Helen to stay away from Frank. In contrast, Bober looks the other way when he sees Frank kissing his daughter (148). In the face of this, he just shrugs his shoulders and adds, “So what is a kiss? A kiss is nothing”(149). He trusts Frank, but in doing so he doesn’t think about what is at stake if Frank wins her heart. On top of that, Karp wants his son to go out with Helen but Bober isn’t interested in having his daughter marry a man who is destined to success. He wants, first and foremost, an honest man. And for that reason, his wife thinks he is a schlemiel. Because Frank, to her mind, is far from honest. And, more importantly for her, he’s not Jewish, can’t make a real living, and will likely leave her and never come back to the area.

Meanwhile, we learn that Ida is not the only one who suspects Frank. Karp does too. Malamud points out how Karp knew that Frank was stealing from Bober and tried to convince Bober that something was amiss with Frank. But Bober, being the trusting schlemiel, will hear none of it:

Without doubt Morris kept Frank on to make his life easier, and probably, being Bober, he had no idea what was happening behind his back. Well, Julius Karp would warn him of his daughter’s danger. Tactfully he would explain him what was what. (151)

To be sure, it is Karp that brings everything down and exposes all of the things that Bober chooses not to see or knows nothing about.   Karp starts, in a Talmudic fashion, by asking Bober how his business improved: “How is this possible? You are maybe advertising in the paper?”(153). Bober’s responses to Karp show him sinking deeper and deeper into despair. Bober realizes that his success was based on the fact that he was willing to overlook things. Karp shows him that he, like a schlemiel, misunderstood what was going on:

Morris smiled at the sad joke. Where there was no wit money couldn’t but it. “By word of mouth,” he remarked, “is the best advertising.” “This is according to what the mouth says.” “It says,” Morris answered without shame, “that I got a fine clerk who has pepped me up the business. Instead going down in the winter, every day goes up.” “Your clerk did this? Karp said, thoughtfully scratching under one buttock.” “The customers like him. A goy brings goyim.” “New customers?” “New, old.” “Something else helps you also?”(153)

Bober then goes right to it and say what he really believes about Frank: the “most important help to me is Frank.” “Astonished,” Karp tells Bober that he has been duped. The reason whey he was doing so well was because Schmitz, the German grocery store owner in the neighborhood, was sick and had cut his hours in half (154). Bober was getting his business.   And then Karp delivers the final blow; namely, that Schmitz’s business was already auctioned off to hard working Norwegians. They would end up wiping him out financially. His business would go down hill very soon. After hearing this, Bober is demolished:

Morris, with clouded eyes, died slowly. Karp, to his horror, realized he had shot at the clerk and wounded the grocer….The grocer wasn’t listening. He was thinking of Frank with a violent sense of outrage, of having been deceived. (155)

But, in the face of this calamity, we see that Frank has change of heart.   The more time Frank spends with Bober, seeing Bober suffer, the more moral he becomes. To be sure, Bober becomes, for Frank, a kind of saint or what Edith Wyschogrod would call a saintly “sample.” But this saint is more like a schlemiel-saint than a Christian-saint.

…to be continued

 

Facing Failure: A Levinasian Reading of Bernard Malamud’s Fiction – Part II

DownloadedFile-3

Writing on Bernard Malamud, Sanford Pinsker argues that with his work we have something fundamentally different from what we find in I.B. Singer. As Pinsker notes, I.B. Singer “had to face the agonizing problem of re-creating a ghetto experience that had been too short lived”(77, The Schlemiel as Metaphor: Studies in Yiddish and American Jewish Fiction).   Singer has this responsibility because he was a Yiddish writer who came to America. For this reason, Sidra DeKoven Ezrahi argues that Singer created a “virtual shtetl” in America. His most popular schlemiel, Gimpel, is a remnant from the world that had died in Europe after the Holocaust.   The real translation of Gimpel into English is not “Gimpel the Fool” so much as “Gimpel the Simpleton.” He is, without a doubt, conveying a Jewish “sample” of the ethical to post-Holocaust American writers.

 

However, Bernard Malamud has a different American context than Singer. According to Pinsker, “Malamud and a host of other postwar American Jewish writers had to discover the boundaries of a heritage that, for them, had hardly lived at all”(77). What emerges out of Malamud’s struggle is a different kind of Jew. Citing Theodore Solotaroff, Pinsker writes that “Jews in his fiction emerged as a ‘type of metaphor…both for the tragic dimension of anyone’s life and for a code of personal morality’”(77).

 

Pinsker builds on this to argue that the morality of Malamud’s fictional Jews can be found in the fact that Malamud’s Jews are “so filled with suffering that one imagines they have just changed clothes after a four thousand year trek across the desert”(78).   And in Malamud’s hands, this morality had a specific target. According to Pinsker, the schlemiel helped Malamud to deal with post-Holocaust anxieties that hadn’t been addressed immediately after WWII: “For American Jewish writers, the figure of the schlemiel became a way of dealing with the more troubling aspects of this condition, a way of talking about moral transcendence rather than economic advancement”(79).

Morris Bober, whose name sounds a lot like the Jewish philosopher Martin Buber, is the main character of Malamud’s second novel, The Assistant.  He provides us with an exceptional “sample” of how this “moral transcendence” is communicated through a schlemiel.   To begin with, the main character’s body is an excellent index of what Wyschogrod calls “general carnality.” When we first meet Bober, a man in his sixties who has a failing convenience store and deli, he is dragging “heavy boxes to the door, panting”(31).   We see him in his daily routine which is bleak and weary. His first encounter with another character is, to be sure, an act of charity. When a little girl comes in asking for food for her mother, who has a running bill she can’t pay, he tells the girl “no more trust.” She burst into tears, and Morris – feeling great compassion – gives her food, takes note of the bill and his growing debt, and moves on. This doesn’t bother him. He’s used to losing money and, as the novel shows, puts morality over money. And this, in many ways, makes him a poor schlemiel.

When, a few pages later, the narrator provides a more detailed description of Bober we can see that he is an existential schlemiel of sorts. He seems to be stuck in a store that doesn’t become successful. He is one of three Jews living in a predominantly non-Jewish area in New York City. His other two neighbors have succeeded in making successful businesses, but he has not. Everything seems to be failing around him. The narrator’s description gives us a vantage point to understand his bodily state and “carnal generality.” He is constantly facing failure:

The grocer…had never altered his fortune, unless by degrees of poverty meant altercation, for luck and he were, if not natural enemies, not good friends. He labored long hours, was the soul of honesty, it was bedrock; to cheat would cause an explosion in him, yet he trusted cheaters – coveted nobody’s nothing and always got poorer. The harder he worked – his toil was a form of time devouring time – the less he seemed to have. He was Morris Bober and could be nobody more fortunate. With that name you had no sure sense of property, as if it were in your blood and history not to possess, or if by some miracle to own something, to do so on the verge of loss. (17)

Morris Bober, like Gimpel the Tam (simpleton), trusts everyone. He is the “soul of honesty.” And this marks the foolishness of the secular (schlemiel) saint. He lives in poverty and his happy with his lot and his name (his, so to speak, essence or “generality” is marked by being a “little man” or simpleton).

In the story that follows, we see that Bober is faced with failure to such an extent that he wonders whether or not it is worth it to keep his store. Karp, his neighbor, ends up selling a storefront to a person who would compete with Bober and, to his mind, would likely run him into deeper poverty and force him to close. Bober’s wife urges him to sell the store, but, like a schlemiel, he argues that he “came to late” and lost his opportunity to sell it when it would have been smart. Now, he would get nothing.

In the midst of this crisis, Karp sees him one morning and tips him off that that there is a strange car in the area and that they may hold-up his store. He suggests that Bober close his store down: “Telephone the police,” cried Karp. “The car is parked across the street.” “What car?” “The holdupniks.”   After Karp leaves and Bober motions to call the police, “the store door opened and he hurried inside”(25). Bober is accosted by two crooks who take his money, call him a “Jew liar” for not telling him where the “money is” (and he really doesn’t have any more; he’s near broke), and then proceed to beat him up.

When the blow descends on Morris, he sees all of his frustration and failure pass before him. He “felt sick of himself, of soured expectations, endless frustration, the years gone up in smoke, he could not begin to count how many. He had hoped for much in American and got little…He fell without a cry….It was his luck, others had better”(27). These last lines are telling because, even though he sees his whole life as a series of failures, he still ends off thinking, like a simpleton, that this was his “luck.” In other words, he accepts suffering, failure, and loss with a shoulder shrug.

Following this event, it seems as if Bober’s life and store are over. He can’t carry on. At this moment, an Italian man named “Frank Alpine” (I will refer to him, as does the novel, as “Frank”) shows up. When we first meet him, we learn that he has been hanging around in the area looking for a job. The narrator calls him “the stranger”(30).   He is unkempt, has a beard, and comes from the West. He seems like a fly-by-night kind of person.  His face, seemingly like his character, is “unbalanced.”

He was young, dark-bearded, wore an old brown stained hat, cracked leather patent shoes and a long black overcoat that looked as if it had been lived in. He was tall and not bad looking, except for his nose that had been broken and badly set, unbalancing his face. (29)

And, following this description, the narrator notes that “he looked bleary, unhappy, his beard hard”(30) when he shows up for the first time in the neighborhood.

Nonetheless, he has something mysterious and even saint-like about him.

Sam, who had a candy store in the neighborhood, speaks with Frank. Before speaking with him, however, he sees that Frank is looking off at a picture of a monk. The narrator describes the picture:

The picture was of a thin-faced, dark-bearded monk in a course brown garment, standing barefooted on a sunny country road. His skinny, hairy arms were raised to a flock of birds that dipped over his head. In the background was a grove of leafy trees; and in the far distance a church in sunlight. (30)

Sam, seeing Frank’s interest in the image, asks him if it is “some kind of priest.” In response, Alpine notes that it is a saint: “No, it’s St. Frances of Assisi. You can tell from the brown robe he’s wearing and all those birds in the air”(30).   Following this, Frank further explains that what made him special was the fact that “gave everything away”:

He gave everything away that he owned, every cent, all the clothes off his back. He enjoyed to be poor. He said poverty was a queen and he loved her like she was a beautiful woman. (31)

To be sure, Franks words about the saint indicate that we has been moved by his hagiography. He has, as Wyshchogrod would say, a “sample” of “ethical transcendence.”

When Frank first meets with Bober, he carries his milk bottles in for him. And Frank “willingly accepted when Morris, who knew a poor man when he saw one, invited him in for coffee”(34). Bober, in many ways, is like St. Francis of Assisi. But Bober is Jewish. Frank and Morris engage in conversation and we see this difference come to the surface when Frank explains how he is Italian. Regardless, Bober puts that to the side as he talks to him in a fatherly manner (36). Frank conveys his story to Bober and the story. Like Bober’s story, it is sad. His father leaves him at young age and Frank is raised in an orphanage.   In response to this story, “the grocer was moved.” And both of them bond on the fact that have both experienced poverty and failure throughout their lives.   They both understand the same things that are the substance of what Wyschogrod would call saintly.   However, as we shall see, the schlemiel, Bober, is the bigger saint. He suffers more than Frank and Frank takes advantage of him. Nonetheless, this changes as the novel progresses.

 

Facing Failure: A Levinasian Reading of Bernard Malamud’s Fiction – Part I

images-2

The schlemiel is often thought of as the Jewish fool who, in the traditional joke, is paired up with a nudnik and a schlimazel. The schlemiel, as the traditional joke goes, is asked to get a bowl of soup by the schlimazel. When the schlemiel gets right near the table, and it seems as if all will go well, he spills the soup of the schlimazel’s lap. The schlimazel, who receives the bad luck, screams out. And the nudnick asks what kind of soup it is. In this scenario, the schlemiel is portrayed as a perpetual bungler who disseminates bad luck wherever he goes. (In fact, all three figures congregate around bad luck.) As the explanation goes: Jews, accustomed to bad luck throughout their history, took to this character so as to laugh at their misfortune. But, to be sure, there is obviously more to the story. The schlemiel is not the ordinary fool and shouldn’t simply be thought of as a bungler. The schlemiel is, to be sure, related to the Jewish saint. His failure has deeper roots.

In The Schlemiel as Modern Hero, Ruth Wisse points out how the schlemiel, in Yiddish literature, Ruth Wisse argues that “the genesis of the literary schlemiel within the context of Yiddish literature is the tale of Rabbi Nachman of Bratzlav entitled “A Story about a Clever Man and a Simple Man.” The story, published in 1807, anticipates Yiddish literature which will take the schlemiel as its main character. In Hebrew and Yiddish, the word “simpleton” is “Tam,” this term was often used by Hasidim to describe a righteous man. The irony, however, is that for the Hasidim, the simple man is the righteous man. He need not be a “wise man” or “clever man.” Rather, he can be a schlemiel, too. And, as Wisse notes with regard to this story by Rabbi Nachman, what makes it special is that “the instinctive response of devotion” is privileged over “the highest achievement of the mind”(17).   In the story, the simpleton’s devotion is seen as comical by the “clever man,” but in the end the simpleton’s devotion pays off.   The most important thing for Wisse is to map the movement from the simple schlemiel to the secular one in Yiddish literature. She is interested in how faith and righteousness is translated into the secular. Writing on this, Wisse argues that “in the later secular works, faith is not a matter of religious credence, but the habit of trusting optimistically in the triumph of good over evil, right over wrong. It is also the dedication to living “as if” good will triumph over evil”(22).   In Yiddish literature:

The figure of the schlemiel was employed to present the case of hope over   despair, because the author retained his awareness of reality even if his character did not. The schlemiels are committed to Messianic truth, and if need be they can reinterpret, distort, or obviate immediate reality when it contradicts their ultimate ideal. Society finds them wanting, but according to the internal judgment of the story, their foolishness is redeemed. Rarely does this literary schlemiel rise to the heights achieved by the Bratzlaver’s simple man, because rarely does the modern author share the great Rabbi’s full-hearted conviction. More usually, the schlemiel remains the practical loser, winning only an ironic victory of interpretation. (23)

Wisse was referring to the Yiddish tradition of schlemiel literature. And her explanation of the schlemiel is framed in terms of the translation of Rabbi Nachman’s simpleton into Yiddish literature vis-à-vis the concept of faith and acting “as if” the good will triumph.

What I would like to suggest is that we approach the schlemiel’s relationship to religion and literature differently. Instead of looking into Yiddish literature, I would like to take up the schlemiel in post-Holocaust Jewish-American literature (namely, by way of Bernard Malamud, one of it’s greatest representatives); and instead of looking at the schlemiel by way of Wisse’s framework for faith and its translation into the secular, I would like to use a different model based on Edith Wyschogrod’s reading of Levinas in terms of addressing the Saint and hagiography. The latter, as I hope to show, is a model which helps us to understand how faith is not an idea but something that is transmitted, as Wyschogrod would say, by way of “samples of ethical behavior”(277). Unlike Wyschogrod, however, I am not taking actual saints as my example so much as schlemiels who, to be sure, are really saints in disguise. The main character of Bernard Malamud’s novel, The Assistant, a Jewish store owner in the post-War era named Morris Bober is a case in point. Since, today, our hagiography is fiction and our saints are the “little men” and everyday people.

 

Edith Wyschogrod’s Reading of Levinas, Saints, and Hagiography

Before we begin our reading of Bernard Malamud’s The Assistant, I’d like to briefly go over Edith Wyschogrod’s reading of Emmanuel Levinas, Saints, and Hagiography.

To begin with, Wyschogrod, in an essay entitled “Exemplary Individuals: Toward a Phenomenological Ethics,” argues that her starting point for a reading of hagiography and saints must start off with what she calls “carnal generality.” She draws on this notion from the work of Merleau-Ponty and Levinas (264).   For Ponty, “generality is inscribed in the incarnate subject, an ensemble of self-transcending acts and lingual capacities. By contrast, Levinas focuses on the alterity of other persons and its impact on the self, an alterity that cannot be brought into conceptual focus by language.” Although these definitions differ, “both agree that the psycho-physiological primordium that is the incarnate subject expresses a generality of which universals and essences are derivative types”(264).

Wyschogrod argues that these generalities are “context-specific” (she calls these contexts “carnal generality”).   In the spirit of phenomenology, Wyschogrod argues that Ponty, in his “analysis of social existence,” looks, through “successive exfoliations” of the context, to get at the “essence” of the phenomena. However, Wyschogrod notes that Ponty stays away from the word “universal” and suggests that we use the word “carnal generalities” to avoid the connotations suggested by words like “essence.”   To be sure, Wyschogrod tells us that he uses the term “carnal generalties” in reference to “dialogue” and language. Drawing on this, she argues that “this generality is constituted by the power of the self to inhabit the body of the other”(265). In other words, language is the medium that brings a “carnal generality” between self and other together: “together the other and I form an ensemble of significations, a single flesh that is traversed and expresses meaning”(265).

Wyschogrod notes the difference, however, between Ponty and Levinas on this issue of language. While, for Ponty, there is a coming together of the self and other in moments of communication, for Levinas, “the breach between the self and other is unsurpassable”(266).   This difference, argues Wyschogrod, is what “”opens discourse” and makes “ethical relation possible”(266).   Regardless, for Levinas and Ponty, the “carnal generalities” remain. The question, however, is what they communicate and what we can learn from them.   For Wyschogrod, “carnal generality” conveys what she calls “exemplification” and this is best seen in hagiography.

To introduce this new idea, Wyschogrod, instead of writing about saints and their hagiography, talks about a case of “idiot savant twins” convey by the neuropsychologist Oliver Sacks. In his account of the case, Sacks recalls how the two would engage in “a singular and purely numerical conversation,” a “mathematical game in which they exceeded the competence of the most sophisticated mathematicians”(269). After watching them, Sacks concluded that “the twins did not form abstract notions of numbers but experienced them in some sensuous and immediate way”(269). As Wyschogrod explains, Sacks discovered that they learned and communicated not by way of mathematical ideas but…spatially.

Saints, argues Wyschogrod, are not much different: “they are idiot savants of the ethical, although, in contrast to the twins, they often possess considerable psychological acuity, as well as remarkable powers of political and social organization”(269). Wyschogrod argues that the entire life of the saint is devoted to the “alleviation of sorrow (psychological suffering) and pain (physical suffering) that afflict other persons without distinction of rank or group…or that afflict sentient beings, whatever the cost in pain or sorrow to him or herself”(270).

With this definition in mind, Wyschogrod argues that not all saints are mystics in the sense that they do not all experience a from of unity with the Godhead but many, the most ethical, remain painfully incarnated (270).   Her project is to preserve, for “modern and postmodern critics,: a “concept of saintliness” by “uncovering singularities,” which she associates with the “landscapes of the saintly imagination”(270).   To illustrate how this relates to hagiography, Wyschogrod cites a few passages from St. Teresa of Avila and St. Catherine of Siena. But the last two examples she cites come from the Baal Shen Tov and Buddhism.   What she notes, in this hagiography, is how the “trace of transcendence” can be seen in them. To be sure, she notes that the bodily presence in them is an ethical figure.

In the second to last section of her essay, Wyschogrod writes of what she calls “exemplification”(277). This is the view that, “in taking the saint to be an exemplary figure, we mean that the saints’ acts are samples of ethical behavior and that the saint’s life as a whole an sample of compassion, generosity, and love”(277). Take note that Wyschogrod takes heed of Jacques Derrida’s critique of the example, which is based on the structure of the signifier and the signified (the idea – signified – has an example – a signifier) and, ultimately finds its birth in Plato’s concept of “forms” – eidos). For this reason, she uses the word “samples” (not examples) to describe what the saints provide readers:

The utility of samples lies in their enabling us to learn the character of the whole of which they are samples. Thus, in the case I am considering, one would watch the saint’s behavior in order to learn what goodness, compassion, and love are like. (277)  

Unlike Wyschogrod, who took saints as her samples, I would like to take the schlemiels of modern fiction as our samples. There is a “trace of transcendence” in them. Perhaps the reason Wyschogrod overlooked them is because she didn’t associate the comical with the ethical. And this, I believe, needs to be addressed. To be sure, as I have noted, the schlemiel, as Wisse sees it, is ultimately a religious figure. It can provide us with a sample that is closer to us since the world we inhabit is much more ironic than the world that the saints occupied. To be sure, I think that the saint’s hagiography survives by way of schlemiel fiction. And it speaks to us in an intimate manner after the Holocaust.