The Schlemiel of Wall Street: A Review of Martin Scorsese’s Latest Film

images-1

When I went to see The Wolf of Wall Street (2014), I knew there would be comic elements.  But I had no idea that Martin Scorsese would draw on and reinterpret the schlemiel by way of the plot and main characters of this film.   To be sure, all of the critics of the film thus far have noted that this film is a quasi-critique of capitalism.  And, in the end, the tragic overshadows the comic.  That’s obvious.  But what’s more interesting is how Scorsese pulls it off; namely, by way of drawing the viewer in through a large doses of schlemiel comedy.  (And, let’s be clear here.  Scorcese is not recognized for the comic element in his films; on the contrary, his use of humor is rarely foregrounded as it is in this film.)

Indeed, it seems Scorsese has done his homework on the schlemiel and schlemiel comedy.  Perhaps he has done this through viewing the films of Woody Allen and Judd Apatow.   (Before I go into detail about how the schlemiel works in this film, I’d like to foreground the links to Woody Allen.)

Woody Allen, to be sure, is one of the greatest popularizers of the schlemiel in American film.  Films such as Bananas, Take the Money and Run, or Annie Hall – to name just a few – are prime examples.  Although their work differs in so many ways – and you would be hard put to find a schlemiel in a Scorsese film – Martin Scorsese’s interest in Woody Allen’s work is not a secret.

They directed the film New York Stories together and have known of each others work for decades. But they differ in many ways.  In this film, for instance, there are a few.  Here is a clip of Allen and Scorsese talking about their differing views of New York in New York Stories (Scorsese differentiates his view on New York, through the films Mean Streets and Taxi Driver, to Allen’s, in Manhattan.)

In a telling interview-slash-hosted-discussion by The New York Times in 1997 entitled “The Two Hollywoods,” Lynn Hirshberg begins by noting that they “hardly know each other” but are “contemporaries.”  Her interview is great because it shows the dynamic between the two and, at least in the beginning, shows us their shared interest in comedy.

Near the end of the discussion, Allen and Scorsese reflect on the failed (schlemiel) moments in their comedy.  Scorsese notes that The King of Comedy, his big attempt at working through the comic genre, was adored by the critics but, at the same time, it was one of his biggest failures.  Allen, in contrast, notes that he would rather not pay attention to the success or failure of his films.  He notes that he diminishes his sense of failure by way of throwing himself into the film.

The theme and responses to failure in this discussion are interesting because Allen and Scorsese address the core of the schlemiel character and schlemiel comedy by way of their perspectives as filmmakers: failure.

But one of the most interesting moments in the discussion deals with the question of whether or not they like watching their films after they are made.  Scorsese says he cannot see his films ever again after they are made because he will get overly emotional while Allen says he has a hard time seeing his films because he will always think of them as not good enough and in need of improvement.

What I find so interesting about this reflection on past films is the fact that though Scorsese may not look at his films again he obviously thinks about how to improve upon his past film ventures.  On this note, I think his comment on The King of Comedy is telling.   As he notes, the film critics may have liked it (and this pleases him) but it failed at the box office.  This is where The Wolf of Wall Street comes to the fore.  To be sure, this film is the only other major film since The King of Comedy that utilizes the comic element in such a major way.

Now let’s turn to The Wolf of Wall Street and its uses of the schlemiel.

I’d like to start by way of definition.  Hannah Arendt, in her essay, “The Jew as Pariah: A Hidden Tradition,” notes, right off the bat, that “innocence is the hallmark of the schlemiel.”  And that it is out of “such innocence that a people’s poets – its “lords of dreams” – are born”(278, The Jewish Writings).    The schlemiel, for Arendt, is an outsider who, in his or her innocence, doesn’t fit into society.  They are simpletons who aren’t cultured, yet these simpletons speak to the people.  Their comedy inheres in the fact that they are blind to certain cultural norms and live in their dreams.

In her line of schlemiels, Arendt includes the German Jewish poet Heinrich Heine, the characters of the Yiddish writer Sholem Aleichem, Rahel Varnhagen, the awkward host of a German Salon in the 19th century, and Charlie Chaplin (who she calls “the little Yid”).    Some are “living schlemiels” (as Sander Gilman might say) others are fictional.  Regardless, Hannah Arendt and Ruth Wisse see the schlemiel as posting a challenge to either the “political and philosophical status quo” (Ruth Wisse) or to the “political status quo” (Hannah Arendt).   The schlemiel, as the innocent lord of dreams, is also a guard against the realization that, in this or that dominant society, one (historically, the Jew) is a loser.  As the wisdom goes, it’s better to live in dreams and innocence than in a horrible situation.

What I found so fascinating about Scorsese’s film is that he turns this on its head since the schlemiels in this film – which include Donnie Azoff (Jonah Hill), and Jordon’s group of friends (I didn’t include Jordan Bellfort – played by Leonard DiCaprio – because he goes in and out of being a schlemiel throughout the film). What makes them all schlemiels is not simply the fact that they are innocent dreamers but the fact that they all deal drugs, do drugs, and are outsiders in the 80s and 90s.    They don’t know how to make a normal living and live a normal life. In Hannah Arendt’s sense, they are pariahs.

However, the twist is that even after they make money and become successes, they still remain schlemiels.  This is a twist because, often times, when a schlemiel becomes a success (say, in Judd Apatow’s Knocked Up or Woody Allen’s Midnight in Paris, too name only two of many films where Allen employs this formula), they become a “man.”  Indeed, in The Wolf on Wall Street, drugs and endless parties celebrating the accumulation of exorbitant wealth illustrate a new way of viewing the schlemiel – one, to be sure, I (a schlemiel theorist who runs a blog on the schlemiel and publishes on this character) have never seen.

To be sure, Scorsese is using the schlemiel to show how innocence can go wrong when it is combined with drugs and wealth.  Indeed, the first time we see Jonah Hill, who plays the schlemiel in the majority of the films he stars in, he and DiCaprio have a comic-schlemiel-like dialogue which ends behind the restaurant, smoking crack.

Although the combination of drugs and the schlemiel can be seen in many films today – such as Judd Apatow’s Knocked Up, Pineapple Express, and Super Bad – these moments are divorced from anything consequential.

The innocent drug use of marijuana by Apatow’s characters is laughable.  But it is not disturbing as it is in Scorsese’s film because, as we all know from recent history, which is alluded to throughout the film, the drug use (of qualudes, crack, and cocaine) of Scorcese’s schlemiels enables them or is based on the exploitation of people and manipulating the market.

Throughout the film, I noticed many people laughing (myself included) yet the laughter was mixed up with moments of disgust.  What I like about Scorsese’s tact, here, is that he draws viewers in; but once they are in, he teaches them a lesson and subjects us to an emotional rollercoaster.

Watching this film, I felt as if he was offering a corrective to all of Apatow’s films – on the one hand – and making a nod to Allen’s recent Blue Jasmine – on the other.   But what Scorsese does here is something Allen didn’t do in Blue Jasmine; namely, use schlemiels to bring us to the same conclusion about our era and its overly corrupt relationship with wealth.

I find it ironic that Scorsese and not Allen did this; after all, Allen has made use of the schlemiel throughout his career.  Nonetheless, what I find in Scorsese is a new way of viewing this character, one which makes it relevant in ways that Judd Apatow or even Woody Allen cannot (or doesn’t want to do; as I argue in two recent book essays about Allen).   In lieu of this, I would say that the name of the film is wholly ironic.  I wouldn’t say he is a “wolf” on Wall Street so much as a schlemiel in wolf’s clothing.  In the end, however, we see the schlemiel turn into a wolf when the drugs and the wealth are taken away.  But, by then, it’s too late.

Walter Benjamin, Leon Shestov, and Heinrich Heine’s Senses of Humor

DownloadedFile-2

Walter Benjamin paid very close attention to the work and life of Leon Shestov.  Shestov was a Russian émigré to Paris whose critical writings on literature and Judaism Benjamin had great respect for.  In one of his saddest (and last) letters to Gershom Scholem, written in 1939, Benjamin writes about Kafka’s legacy to his readers by focusing on Leon Shestov’s.  To be sure, Benjamin believed Shestov’s lifetime work, Athens and Jerusalem was a masterpiece.  (He often mentions this to Scholem in his letters.)  However, he didn’t know how it would fare in the future.  In his reflection on its legacy, following Shestov’s death, Benjamin notes how Shestov’s wife, deep in mourning, cannot deal with the question of what to do with his legacy.  Benjamin tells us that she lives in an apartment full of Shestov’s work (his manuscripts and unpublished essays).  He muses about how one day a housekeeper will likely see that Shestov’s widow has neglected her surroundings and, while cleaning up, will throw away all of Shestov’s writings.  To her, they are only pieces of paper.

Benjamin likens this to the fate of Kafka’s work and adds, in addition to this, that Max Brod (the keeper of this legacy) made Kafka into a fool.  To be sure, this suggests that Brod and the widow show the futility of passing tradition on.  But there is more.  What is passed on, by way of Benjamin, is a ruined yet comic kind of tradition.  These ruined traditions (of Kafka and Shestov), fails to get properly transmitted, and their fate is comical (in a bittersweet way).  In all of this, the failure of tradition is – in a way- redeemed through a comical reflection.

Since Benjamin spoke so highly of Shestov and wrote of him in a tragic-comical manner, I wondered if and how Shestov would regard the comic modality.  To this end, I decided to read through his collection of his literary essays entitled Chekhov and Other Essays (these articles were published while he was alive and were translated into English in 1916 – for a London press – and republished in 1966 by the University of Michigan Press).

Many of these literary essays are very serious – they address the work of Dostoevsky, Chekhov, and Tolstoy, but they also address different philosophers.  In these essays, Shestov reserves the comical to this or that anecdote.  (His reflections, here, seem to have more of an existential tone – one that Sartre and others took to.)  However, one essay in particular caught my eye as it addressed the comical.  This essay was entitled “Penultimate Words.”   Within this essay, the section on Heinrich Heine addresses humor.

Shestov notes, right off the bat, that the German’s misunderstood Heine’s sense of humor:

I think that if the Germans were mistaken and misunderstood Heine, hypertrophied self-love and the power of prejudice is the cause. (119)

With this in view, Shestov explains the meaning of Heine’s humor.  He notes how it moves from seriousness to sarcasm:

Heine’s usual method is to begin to speak with perfect seriousness, and to end with biting raillery. Critics and readers, who generally do not guess at the outset what awaits them in the event, have taken the unexpected laughter to their own account, and have become deeply offended.  Wounded self-love never forgives; and the Germans could  not forgive Heine for his jests. (119)

Shestov tells us that the twist is that Heine’s humor was directed at himself; it was self-deprecating.  He wasn’t looking to “attack others”:

And yet Heine but rarely attacked others: most of his mockery is directed against himself. (119)

Drawing on this observation, Shestov says that same thing happened with Gogol.  Like Heine, Gogol “confessed that he was describing himself” and was not mocking the Russian people in his fiction.  According to Shestov, Gogol wasn’t certain of himself and, for this reason, it was simply not possible for him to contrast himself – as better off – to his fellow-Russians.

On this note, he points out that Heine also had an “inconstancy of opinions”: “He changed his tastes and attachments, and did not always know for certain what he preferred at the moment”(119).   He could have “pretended to be consequent and consistent,” but he didn’t.

Rather, he played the fool and said too much:

Heine’s sincerity was really of a different order.  He told everything, or nearly everything, of himself.  And this was thought so shocking that the sworn custodians of convention and good morals considered themselves wounded in their best and loftiest feelings.  It seemed to them that it would be disastrous if Heine were to succeed in acquiring a great literary influence, and in getting a hold upon the minds of his contemporaries. (121)

Shestov points out the hypocrisy that goes with the will-to-preserve culture.  The anger of the Germans at Heine’s honesty, humor, and self-deprication was a case in point.  In talking too much, he failed publically.  But that failure was – more or less – turned into a killing of sorts.  Heine was, as the French artist and playwright Antonin Artaud might say, a man “suicided by society.”

Heine’s humor, Shestov tells us, discloses a man who is “divided.”  His words are a “mockery of himself.”  Out of some of his comic poems and writings, we can hear “Heine’s misplaced laughter”(123).  This laughter is “indecent and quite uselessly disconcerting.”  Shestov puts Heine’s “sincerity” in quotation marks because Heine was laughing and at the same time embracing the possibility of sincerity.

In addition, Heine laughs “at morality, at philosophy, and at existing religions”(126).  In a fascinating turn, Shestov says this may have to do with Heine being a modern Jew who was out-of-place (the odd one out).  To be sure, Heine was the popularizer of the schlemiel in Germany.  He saw the poet as a schlemiel.  Hannah Arendt points this out in her essay “The Jew as Pariah.”  And she situates Heine as the first schlemiel in a tradition of schlemiels.   (A tradition I am writing about in my book on the schlemiel.)

Reading Shestov and knowing that Benjamin read him lovingly, I wonder if Benjamin came across this gloss on Heinrich Heine and the comic.  It would make perfect sense since Benjamin, in one of his last letters to Gershom Scholem, wonders about the “comic aspects of Jewish theology.” There is something very Jewish and very modern in Heine’s failure.  It is the same failure that Benjamin comically apprehends in Kafka and Shestov.

And it is the failure of the schlemiel which provides the greatest insights for them as they all realized the degree to which they themselves had failed.  And, if anything, the sad laughter Benjamin had when reflecting on Shestov and Kafka was his own.  It, strangely enough, gave him hope.

On an Aesthetic of Redemption or The Problem With Historicizing Walter Benjamin (Take 1)

images

I’m not an intellectual historian.  And while I enjoy reading intellectual history, I always worry about the problem of periodization.   Like any historicization, the risk is to say that on this or that date everything changed with this or that thinker.  The problem with such claims is that – in a Derridian sense – something always remains.  Many intellectual historians, in an effort to make a coherent historical narrative, often leave things out or argue that this or that element of said thinker’s thought took a turn.  While much of this may find support in this or that prooftext, oftentimes one can find counter-texts (and counter-memories, as Michel Foucault might say) to challenge this or that genealogy.   For me, the case in point is the intellectual history of Walter Benjamin.

What makes him such an interesting figure for intellectual history is the fact that he, himself, was an intellectual historian of sorts.  But his history was oftentimes focused on the intellectual history of different mediums (although they would focus on the shift as found in this or that writer, poet, or filmmaker).  In many essays, such as “The Storyteller,” “The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction,” or “Some Motifs of Baudelaire” or in his book, The Origin of German Tragic Drama, Benjamin clearly demarcates the shift from one era to another which can be found in different mediums (the novel, storytelling, film, and poetry).    But although Benjamin made rigorous demarcations, these demarcations were not absolute.  One can see overlap.  For instance, although Benjamin announces the end of the aura in one essay, he still notes that it lives on in others.  And when he argues that storytelling has been displaced by the newspaper, this doesn’t keep him from reflecting on it and bringing out it’s modern proponents (such as Kafka, Walser, or Proust).

To be sure, Benjamin, who read much Freud and incorporated his work into his own, believed that we are haunted by the past. In addition, there are many examples in his work where the past permeates the present and serves as an index of the future.   We see this in his Arcades Project, The Berlin Childhood, One Way Street, his essays on Baudelaire and Proust, his Kafka essay, and his essays that address the Messianic.

Moreover, in his personal reflections he also takes note of what remains.

And although there is room to argue that he was noting his own personal-historical shifts (as we saw in yesterday’s blog entry), he still sees these moments as lingering in the present.    Nonetheless, some intellectual historians choose not to take this into consideration.  One such intellectual historian is Peter Osborne, who argues that Benjamin, after writing his essay on Kafka, turned wholeheartedly to the political and turned away from the aesthetic.  Were one to read Benajmin’s letters to his dear friend Gershom Scholem, however, one would find another narrative.  In that narrative, Benjamin’s interest in the aesthetic and Kafka remain right up until his untimely death.

Richard Wolin’s intellectual history also chooses to leave a few things out, but, at the very least, he does what Osborne doesn’t: he shows how certain elements of Benjamin’s work cling –from the beginning to the end – to the “aesthetic of redemption.”  Wolin’s focus is commendable and merits closer reading.  I would like to point out, however, where he draws the line and what this implies.  (I will be commenting on his book on and off in this blog, so this reading is based on the beginning of his book where he addresses Benjamin’s “origins.”)

In the first chapter of Wolin’s book, Walter Benjamin: An Aesthetic of Redemption, he makes a reading of Walter Benjamin’s Berlin Childhood around 1900.   This reading reflects, on the one hand, an acute sense of how Benjamin looked to “redeem” his past via the aesthetic; on the other hand, it looks to periodize this work and leaves no doubt in the reader’s mind that Benjamin had left this behind.

One of the things that caught my mind was Wolin’s selection of texts to illustrate Benjamin’s vision of himself in the past and how it relates to the present:

He speaks of the unclear vision of intellectuals which results from an innate tendency toward flight from reality; a tendency he claimed to have detected in himself at an extremely early age which in his eyes manifested itself in his staunch refusal to form with others in a united front…”My habit of seeming slower, more maladroit, more stupid than I am, had its origins in such walks (through the city), and has the great attendant danger of making me think myself quicker, more dexterous, and shrewder than I am.”(3)

Commenting on this, Wolin argues that Benjamin “turned to the theme of childhood memories in a time when all possibilities seemed to be blocked”(3).  In other words, Wolin historicizes this line (and the whole book) to argue that if Benjamin wrote about the past, so as to find something hopeful (or even helpful) in it, he did so because his life (when he wrote it, in the 1930s) was bleak.   But, given that reading, we could argue that everything he wrote was prompted by the fact that he saw himself as a loser and was looking, as Wolin suggests, for reasons as to why he produced such bad luck.  In other words, he was looking for how he had become such a schlemiel.    To be sure, in this passage, Benjamin is trying to explain why he appeared so belated and slow (seemingly more stupid than he was): the very characteristics of many a schlemiel who is often too late or too early for this or that thing and who, like Gimpel the Fool, appears stupid when he is not.

Although this seems negative, Wolin, at the very least, notes that Benjmain derived something meaningful from his childhood experience (but, for Wolin, this has nothing to do with the fact that he has many comic and child-like aspects to himself):

What he attempted to capture in these reflections was, above all, a capacity for lived experience associated with an upbringing in Berlin at this time, whose last vestiges were in the process of being extinguished by the world-historical march of the forces of disenchantment. (4)

In other words, the only thing that Benjamin was interested in saving from the past was his “capacity for experience.” The experiences themselves, however, are left behind forever. As Wolin notes, “Berlin existed once upon a time, as it will never appear again.”   This implies not only that this book was a commemoration of a city that is no longer, but that Benjamin cannot go back.  His book was, more or less, a movement away from the childhood and toward maturity and adulthood.  The only thing worth salvaging is something that would always be there: the “capacity for experience.”

While I find the notion of such a “capacity,” interesting, I find it elides too much.  This capacity may be something gleaned from youth but it is ultimately abstract and seems to transcend history like Aristotle’s notion of capacity and potentiality.  Rather than make this move, I’d like to suggest – as I have throughout this blog –that Benjamin was acutely aware of how all of his capacities were haunted by failure.  This historical aspect isn’t redeemed; it is a remnant from his past which pops up in most of his work in the 1930s and in his letters to Scholem.  But this failure has a comic rather than a tragic note.

The problem with intellectual history is that it might find this element to be in competition with the narrative of maturity.  And it is right for thinking this because it is; and Benjamin knew this well.  It remained with him to the end.  And even Hannah Arendt, in her introductory essay to his work (to an American audience), noted the specter that remained with him to the end: she gave it a figure, the “hunchback.”  This figure –the figure of bad luck –haunted his maturation process and it should haunt any intellectual history of his work.  It reminds us that no matter how much there is evidence of evolving thought, something, in Benjamin’s work, remains.  But for Arendt, this has more to do with bad luck as such.  To be sure, in her view Benjamin is more of a shlimazl than a schlemiel (a topic that I will be addressing in my book and in forthcoming essays).

World(less) Jews: A Note on Hannah Arendt’s Descriptions of The World, Worldlessness, and Jewishness

DownloadedFile-5

Reading through a 1964 interview between Hannah Arendt and Gunter Gaus, I was struck by Arendt’s responses to Gaus regarding the question as to whether or not Jews were apolitical and worldless.  Gaus was prompted to ask these questions because of Arendt’s comments on her relationship to the “Jewish people.”  With this in mind, Gaus (who is Jewish) asks Arendt the following question regarding politics and the “commitment to a group”:

As a politically active being, doesn’t man need commitment to a group, a commitment that can then to a certain extent be called love? 

In response to this, Arendt notes that belonging to a group is a “natural condition.” And as I pointed out in my last blog entry on Arendt, the “second birth” is (for her) greater than the first birth (or what she calls here a “natural condition” – namely, the fact that she was born Jewish).   By “second birth” Arendt means an “act” in which we “insert ourselves into the world” and become a “who” rather than a “what.”

On this note, Arendt says that the “act” of “joining or forming” a group is “something completely different” from the “natural condition.”  And in doing this, one enters the world: “The kind of organizations (one forms or joins) has to do with a relation to the world.”   But in contrast to this, both love and friendship are not worldly.  They are more natural, and, by her clock, less important.  She notes the worldlenssness of love in The Human Condition when she writes of the Christian “political principle” which is a “bond of charity between people”(53).  This founds a “public realm of its own” but is “worldless” because it is based on love. Arendt goes so far, over there, to say that this “bond” “is admirably fit to carry a group of essentially worldless people through the world, a group of saints or a group of criminals, provided it is understood that the world itself is doomed” and that every act is provisional.  As she points out there, this is antithetical to the Greek (pre-Platonic) understanding of action and it’s relationship with the world.

Hearing Arendt’s reading of the worldless apolitical nature of love and community, Gaus pushes her to further explain what she means.  In response, Arendt describes the Jewish people in the same way as she describes the Christian community’s worldlessness (which we cited above):

I admit that the Jewish people are a classic example of a worldless people maintaining themselves through thousands of years.  (17)

In response, Gaus asks if by “world” Arendt means her “terminology for the space of politics.”  Arendt agrees to this formulation but Gaus pushes her to explicitly say that the Jewish people were “an apolitical people”(17).   But she won’t.  To be sure, she revises her original formulation of the Jewish people as worldless and shows that her reading of the “Jew as Pariah” has limits and conditions:

I shouldn’t say that exactly, for the communities were, to a certain extent, also political.  The Jewish religion is a national religion. But the concept of the political was valid only with great reservations.  The worldlessness which the Jewish people suffered in being dispersed, and which – as with all people who are pariahs – generated a special warmth among those who belonged, changed when the State of Israel was founded. (16)

Hearing this, Gaus makes a smart move and asks her what was “lost” in this transition from (for lack of a better word) “partial worldlessness” to political worldliness (with the founding of the Jewish State).    This, to be sure, is a sharp question because, as I have pointed out in the last blog entry (and above), Arendt prefers political worldliness to apolitical worldlessness in The Human Condition.  In fact, we find no such lamentation of loss there.

But at this moment of the interview Arendt does lament the loss of some kind of Jewishness:

Yes, one pays dearly for freedom.  The specifically Jewish humanity signified by their worldlessness was something very beautiful.  You are too young to have ever experienced that.  But it was something very beautiful, this standing outside all social connections, the complete open-mindedness and absence of prejudice that I experienced, especially with my mother, who also exercises it in relation to the whole Jewish community.  (17)     

What I find so striking about her reflection is that she speaks as if she has a strong grasp of what Jewish “worldlessness” – before the founding of Israel – felt like.  And instead of citing the pariahs and schlemiels she brought together in her famous “Jew as Pariah” essay, she talks about her mother and takes on a romantic kind of reflection on worldlessness: where everyone was “standing outside all social connections” and where there was a “complete open-mindedness and absence of prejudice.”

Read against this talk in the 1960s, her thoughts on schlemiels and Jewish ahistoricity takes on another dimension.   In an earlier essay entitled “The Enlightenment and the Jewish Question,” Arendt doesn’t lament the lost world.  She deplores it.  She notes that Jews, such as Moses Mendelssohn, had no grasp of history and the world.  For him “all reality – the world around us, our fellow men, history – lacks the legitimation of reason. The elimination of reality is closely bound up with the factual position of the Jews in the world.  The world mattered so little to him that it became the epitome of what was unalterable.”  He was “indifferent” to the “historical world.”

And in her essay on the “Jew as Pariah” – as well as on her work on Rahel Varnhagen – Arendt notes that Rahel, like other schlemiels, clung to “such universal things as the sun, music, trees, and children.” In other words, they clung to nature (to their primary birth) but not to history and politics (a second birth they couldn’t experience).

Although Arendt’s words on Varnhagen, Heinrich Heine, and Charlie Chaplin (amongst others) seem to be charming, they are ultimately for the dustbin of history.  She doesn’t want to go back.  She may find the worldlessness of Jews and Christian communities to have their charm, but their loss is what she ultimately calls the “price for freedom.”  And, for her, that price is paid with the founding of Israel as a Jewish State.

Regardless of what she says, however, I think that Arendt is missing something.  In her formulation, all worldlessness must be sacrificed in the name of the world and politics.  But can worldlessness ever be sacrificed?  Is the worldlessness of the Jews – which she thinks of as a thing of the past – gone?  If that is the case, why do we find so many Jewish-American writers, filmmakers, and comedians – after the founding of Israel – drawing on it in their schlemiel routines?  Are Arendt’s formulations of Jewish worldlessness and the end of such worldlessness too extreme and intolerant of any possibility of being both worldless and worldly at the same time?  Or is (political) history the ultimate judge?  And is the price unmistakable?

Does Hannah Arendt’s Reading of “The Human Condition” Pass or Fail the Schlemiel Test?

DownloadedFile-4

Who we are, in many ways, has to do with how we appear to others.  The interpretation of our actions by other people may determine how we think of ourselves and how we will be regarded by what Hannah Arendt – the Jewish-German philosopher- calls “the world.”   Furthermore, for Arendt, “who” we are – as opposed to “what” we are – is to be found in the space of appearance (how we disclose or are disclosed to others).  And that space is the space of the world.    And this appearance and its interpretation are all based on action – what Arendt – citing the Latin – calls Vita Activa (the “life of action”).

While I find all of these philosophical readings of identity interesting, I wonder how (or whether) Arendt’s readings of identity, appearance, world, and action would pass what I call the schlemiel test.     But before we subject her readings to the “schlemiel test,” let’s briefly introduce them.

In the opening of chapter five of her book (aptly titled “Action”), The Human Condition, Hannah Arendt introduces “human plurality” as the condition for the possibility of “both action and speech.”  Writing on plurality, Arendt argues that it has the “twofold character of equality and distinction.”  On the one hand, if “men were not equal, they could neither understand each other and those who came before them nor plan for the future and foresee the needs of those who will come after them.”  On the other hand, we have distinction: “if men were not distinct,” they would “need neither speech nor action to make themselves understood.”

Of the two elements, Arendt is most interested in what makes us all distinct.  And what makes one distinct, as we can see above, is speech and action:

A life without speech and action…is literally dead to the world; it has ceased to be a human life because it is no longer lived among men.  (176)

Arendt gives such weight to speech and action that she associates it with a “second birth.”  For Arendt, this second birth is perhaps the most important aspect of the human condition:

With word and deed we insert ourselves into the human world, and this insertion is like a second birth, in which we confirm and take upon ourselves the naked fact of our original physical appearance.  (176)

This second birth evinces the power of freedom since our “insertion” of ourselves into the “world” is a free act.  Arendt says that it “responds” to our “first birth” by “beginning something new of our own initiative”(177).   This leads Arendt to her theory of identity which basically posits that “who” we are is determined by this “initiative” to “insert” ourselves into the world.  Our “distinct” character – our “who” – comes out by way of action.

Action, argues Arendt, has a revelatory power if and only if it is accompanied by speech:

Without the accompaniment of speech…action would not only lose its revelatory character, but, and by the same token, it would lose its subject.  (178)

Arendt calls people who perform without speech “performing robots”(178).   Their “speechless action” will be perceived as “brute physical appearance.”   For Arendt, there is nothing unique about this since nothing unique is “disclosed.”  Hence, Arendt’s principle:

In acting and speaking, men show who they are, reveal actively their unique personal identities and thus make their appearance in the human world.  (179)

Speech – together with action – is a “disclosure of ‘who’ in contradistinction to ‘what’ somebody is”(179).    But there is a lot at stake: this who can become a what.   As Arendt says, one must “be willing to risk” the disclosure (180).  The risk is that one’s appearance to the world may be rejected; and one may not find a place in the world of plurality as a “who” but as a “what.”  Regardless, without speech action loses its “revelatory character”(178).  And once one speaks, one risks one’s identity and puts it before the world (as the court of judgment).

We are now ready for the schlemiel test.

Arendt had a love/hate relationship with the schlemiel (I have been pointing this out in this blog and I will be writing more on this in my book and in forthcoming essays on the topic).  What I glean from a book like The Human Condition is not so much the identity of the schlemiel as the anti-thesis of the schlemiel.  To be sure, I wonder if Arendt’s criteria for being “distinct” could be applied to the schlemiel.

First of all, the schlemiel, as Arendt points out in other works (which I will be discussing in my book), does not live in the world.  Arendt points out that the Jewish people didn’t have the privilege of being-in-the-world since they were excluded from the world and history.  The schlemiel is – more or less – a move in the direction of the world and history, but it falls short.   The schlemiel – as pariah – has meaning in its opposition to the world.  But, as I have pointed out in an earlier blog entry, Arendt (and she also claims Kafka) dreamt of a world where Jews could be “normal.”    But, that’s the point, it didn’t have that world only because the world couldn’t take the words and actions of Jews seriously.

In other words, I suggest we read the schlemiel against Arendt’s Greek model for the world (which I discussed above; to be sure, there is no mention of the schlemiel or the Pariah in The Human Condition; it is a Greek kind of text and openly takes a lot from the ancient Greeks and their passion for the world, politics, and action).   If we do this, we will see that the schlemiel falls short of her model for identity.

Taking this suggestion to heart, we should take a close look at the schlemiel’s character vis-à-vis Arendt’s criteria for being-in-the-world.  To begin with the schlemiel doesn’t understand the meaning of the risks he or she takes with this or that word which compliments this or that action.  This implies that their actions really aren’t risks.  If we look at a schlemiel like Gimpel, for instance, we see that his act of trusting everyone is a risk.  Although everyone lies to him and laughs at him for trusting them, it is still a risk.  But it’s not conscious.  He naturally trust people, it seems; otherwise, there is something in him that drives him to trust others.  But what we see is that the world is at fault.  The world that Arendt so  prizes is the very world which rejects the trust that a Jew like Gimpel has for it’s plurality.

In addition, the schlemiel’s actions and – as Arendt might say – the words that “reveal” the “who” are always – from the perspective of the world – wrong.  This would imply that the schlemiel will not be regarded as a “who” so much as a “what.”   He is defined by his failure to speak and act in a proper manner.

In other words, the schlemiel fails Arendt’s identity test.

But, on the other hand, her reading of speech, action, and identity fail the schlemiel test.  They do so because the schlemiel is someone who speaks by way of indirection.  The schlemiel is in the world but not of the world.  And this difference is a challenge to the Greek model that Arendt so lovingly quotes.  The irony of it all is that Arendt herself – like the schlemiel (who stands between the Jewish and the Greek) is a Greek-Jew.  She, however, identified more with the heroic model of the Greeks.  But that model can only work if one’s speech and actions are heard; if they are not, then one will, in her view, just be a robot: whose physical actions appear and are seen but are ultimately just “brute facts” of one’s physical existence.  The fact that they are not backed up by speech (the kind of speech uttered by the hero) means that these actions have lost their “revelatory character.”   The schlemiel is not a “who” – he is a “what” (that is, he is defined as a fool who lacks power and agency).

The schlemiel, in this view, evinces a brute, robotic (read mechanical, in the sense meant by the philosopher Henri Bergson) kind of existence.  But this is far from the case.  His existence is more revelatory of injustice – which challenges the world – than heroic words and deeds.  The schlemiel – an outsider/insider – has an important place in the world.  And this place is based on the fact that it’s challenges are neither heroic nor conscious.  As Ruth Wisse says, he’s an “unlikely hero.”  He is the kind of hero that we won’t find in the pages of The Human Condition.   And that’s the rub: he fails one test (the one posed by Arendt), but wins another.

Ruth Wisse’s Political Schlemiel

images-2

A few months ago – when Edward Snowden was leaking information and his story was in the headlines nearly every day for a few weeks – someone went through my blog and wrote an article in which Snowden was characterized as a “political schlemiel.”  The article – authored by John Grant – was written for the well-known left-leaning website Counterpunch.  It was entitled “Whistleblowers as Modern Tricksters.”  In the article, John Grant also cites Ruth Wisse and her book The Schlemiel as Modern Hero:

According to Ruth R. Wisse in The Schlemiel As Modern Hero, the schlemiel was a quite resilient character who suffered “vicious, unrelenting harassment” but “whose continuing ability to experience frustration without yielding to desperation or defeatism may be reason enough for winning our interest.”

Further drawing on Wisse, Grant cites the distinction between the schlemiel and schlimazl, associates the schlimazl with the New York Times, and the schlemiel with Bradley Manning (and Edward Snowden):

Jewish tradition, according to Wisse, contains an amazing assortment of mythic and literary fools. Two of them are often used in comparison. The schlemiel is distinguished from the schlimazl this way: “the former spills the soup, the latter is the one into whose lap it falls.” Thus, we might see Bradley Manning as the schlemiel and The New York Times as the schlimazl. The schlemiel/trickster is an active force “in confrontation with reality” notorious for the disruption of authority. As such s/he is a cleansing and positive force vis-a-vis abusive and overweening authority.

Although this example of the “political schlemiel” is a possible application, I think it is worth our time to look deeper into the issue by taking a closer look at Ruth Wisse’s reading of the “political schlemiel.”

To be sure, the first section of the first chapter of The Schlemiel as Modern Hero is entitled “The Political Schlemiel.”  Wisse begins this chapter with a joke:

Sometime during World War I, a Jew lost his way along the Austro-Hungarian frontier.  Wandering through the woods late at night, he was suddenly arrested by the challenge of a border guard: “Halt, or I’ll shoot!” The Jew blinked into the beam of the searchlight and said:

“What’s the matter with you? Are you crazy?  Can’t you see that this is a human being?”

Wisse interprets the joke in the following way:

Outrageous and absurd as his innocence may be by the normal guidelines of political reality, the Jew is simply rational within the context of ideal humanism.  He is a fool, seriously – maybe even fatally – out of step with the actual march of events.  Yet the impulse of the joke, and of schlemiel literature in general, is to use the comical stance as a stage from which to challenge the political and philosophical status quo.

In other words, the schlemiel is political simply by virtue of his being a humanist who doesn’t understand the “normal guidelines of political reality.”  He is “out of step with the actual march of events” (that is, history).  This argument sounds much like the argument that Hannah Arendt makes in her essay “The Jew as Pariah” since she would also see all of the schlemiels as historical pariahs who challenge the “political and philosophical status quo.”   And, if one will read Arendt’s essay closely, there is a point when the Jew will no longer be in this historical position – a point at which the schlemiel’s challenge to society will no longer be necessary.

What many people miss – in their readings of Wisse and Arendt (vis-à-vis the political nature of the schlemiel) is the most important question: do schlemiels challenge the “political and philosophical status quo” because they want to or because they are reflecting the historical fact that Jews did not know how to live in a world of politics and history?  Arendt and Wisse, I think, tend to see these challenges as produced by history and an ill-fit between Jews in the world.   After all, the schlemiel emerges for Arendt, Wisse, and Gilman on the cusp of Emancipation and Enlightenment; a period when Jews were, for the first time, even considered as “citizens.”   When this happens, the relationship of the Jew to the “world,” “history,” and “politics” becomes an issue. Before this time, Jews lived in their own autonomous communities and were always considered second class citizens.

After Wisse tells yet another war joke, she points out that the schlemiels in these types of jokes are not “anti-military” types so much as a “non-military” types of schlemiels (4).  To clarify, Wisse writes: “The responses (of the schlemiels in these military jokes) are not in the spirit of conscious rebellion, but the naïve, wholly spontaneous questions of a different culture.”

Wisse points out, as she did in her introduction to the schlemiel, that there were different ways of looking at this “weakness.”  On the one hand, weakness registers as a form of cultural opposition:

The schlemiel is also used as the symbol of an entire people in its encounter with surrounding cultures and its oppositions to their opposition.  (4)

On the other hand (mostly in central Europe and less so in Eastern Europe), this weakness was seen as a thing to be eliminated.  And what better weakness is there to eliminate – for Jews who wanted to fit into military societies like Germany and Austria – than military weakness?

Wisse sides with the former and notes that the schlemiel was a “model of endurance” in which “his innocence was a shield against corruption, his absolute defenselessness the only guaranteed defense against the brutalizing potential of might”(5)

However, as she notes, with Enlightenment there is “God’s view” of the Jew and “Voltaire’s.”  This may lead to a form of “self-hatred” (5) in which Jews hate their Jewishness (which they associate with weakness).  But it doesn’t, says Wisse, because the schlemiel “does not submit to self-hatred, and stands proudly on his record” (that is, his religious history which is based on serving God and being subject to God and not man’s judgment). This, one might say, is the balance.

Wisse calls this the “inevitable dialectic” and the proof of this dialectic’s effectiveness is “survival”(5).  In other words, by not fully surrendering Jewish history to Voltaire, the Jew makes a “political” gesture.    Building on this claim, Wisse says that “the schlemiel is the Jew as he is defined by the anti-Semite, but reinterpreted by God’s appointee”(6).

What I find so interesting about Wisse’s reading is that on the one hand she says that the political gesture of the schlemiel is “non-military” rather than “anti-military.”  That is not so much conscious, yet, over here she seems to be saying that it is.  More is at stake, it seems, for Wisse.  And what is at stake is the preservation of the Jewish people.

This works with Wisse’s shift to politics later in life; since, as she stated in a talk to West Point Jewish students at their graduation, the schlemiel may no longer be necessary when Jews can fight for themselves.  In other words, once Jews are integrated, and are no longer “weak,” the schlemiel will no longer be necessary.

But is this really the case?  After all, the schlemiel does live on. And is it, from time to time political, as Gordon seems to be arguing?  If it can’t be anti-military and it can only be non-military, how does that work out?  Isn’t Snowden an “anti-military” type?  How could he be a schlemiel?

Should Jews be Normal or Exceptional? Hannah Arendt and Gary Shteyngart’s Reading of the Schlemiel and Normality

DownloadedFile-1

Judith Butler has, on many different occasions, pointed out that she is taking on the legacy of Hannah Arendt.  And by this she means Arendt’s legacy vis-à-vis her work on the political.  One of the terms Butler uses in her political vocabulary – which also pops up in her work on sexuality – is “normalization.”  When used by Butler, this term has the most negative connotations imaginable.  If anything, she wants to keep this or that regime, political movement, or discourse in check by making sure that it is not normalized.  Hetero-normativity or any normativity for that matter is problematic for her.  But if one were to critically look into one of the most important essays of her predecessor – namely “The Jew as Pariah” – he or she would notice that at the end of the essay Arendt imagines a movement away from the schlemiel/pariah (the outsider) to the insider.  She points out that Kafka – and she herself – dreamt of living a “normal” life (and that his novels illustrate this fact).  This “normal” life isn’t the life of the “parvenu” which, as she points out in her essay, is in tension with the pariah.  Rather, by normality Arendt believed Jews should – at some point – stop being “exceptional” pariahs.  But what does this mean?  Does it imply that Jews will just be like everyone else?  Is the goal normality?  And what would Butler say about that?

Since Arendt doesn’t properly explain what she means by normality, we can only surmise that she associated the schlemiel (as Zionists did) with Diaspora.  (After all, she did write articles for a Zionist Newspaper in Germany for many years and it is plausible to suppose that her writing and thinking was deeply affected by her journalistic engagement.)   A writer who provides a good contemporary illustration – albeit in fiction – of the transition from the “exceptional” schlemiel to the “normal” man is Gary Shteyngart.  As I pointed out at the beginning of this blog series, Shteyngart ends his debut novel The Russian Debutante’s Notebook with what I call a “dad ending.”  It, like Arendt’s ending, is dad/bad because it effaces the “exceptional” aspect of Jewishness (embodied in the schlemiel) in the name of being an American; that is, normal.   To be sure, Arendt never specifies where one will become normal (she doesn’t mention Israel); however, she hints at America when she says that Charlie Chaplin’s “Great Dictator” (for her, the last schlemiel in the “hidden tradition” of the pariah/schlemiel) is replaced by Superman.  (And that replacement happens in America, not in Israel and not in Europe.)  That said, I’d like to look at how Shteyngart’s “dad ending”(which happens in America), reflect on whether it is the best ending, and show how it addresses a problem that Arendt left hanging in her essay.

As I pointed out in yesterday’s blog entry, Vladmir starts thinking about living a “normal” life by way of an American woman he meets in Prava named Morgan.   She uses the most simple terms to describe the world, which for her is divided into “good” and “bad” people.  She tells Vladmir is good, however, at first, he doesn’t believe it.

The narrator points out that –for all intents and purposes – Vladmir is too sophisticated for this; he is “postmoral”:

Was Vladmir a good person? No.  But he mistreated others only because the world had mistreated him.  Modern justice for the postmorality set. (308)

But the more time he spends thinking about it, he realizes that, in going from a schlemiel to a bad man he has chosen to live an exceptional and abnormal life.    He is a pariah on the run and he wonders if he should remain this way:

Why couldn’t she make this easy for him?  Weren’t his lies and evasions valid enough?  And yet, here she was, Morgan Jenson, a tender but unsettling project, reminding Vladmir of someone he used to be before Mr. Rybakov stumbled into his life…A soft and unsurefooted Vladmir…Mother’s Little Failure.  The man on the run.  (310)

In the wake of her gesture,  he thinks seriously about normality:

Normalcy. What they were doing was inherently normal and right.  The tent (which they were sharing one day) was a special zone in which desire existed as a normal urge…This idea, as clear as the lake glistening outside their tent, cared Vladmir almost to the point of impotence.  (317)

Like Arendt, Vladmir wants to live in the world.  And Morgan is the way into it: not his family, not his new work as a criminal, and not his previous life as a schlemiel.    But his decision to leave is not so clear; in a way, it has to be made for him.

When Morgan meets his boss (The Groundhog) and his boss’s girlfriend at an American restaurant he created, things start changing more dramatically.   Playing on the exceptional kitsch that touches all that the Groundhog does, we learn from the narrator that the name of the restaurant is Road 66 (not Route 66).    After hearing The Groundhog’s story as to how he met his girlfriend – by way of an experience he had at a brothel wherein he heard he grunting and was deeply touched – Morgan, in the most damning terms, tells Vladmir that this man is bad and that Vladmir is caught up in this intrigue:

“He met his girlfriend at a whorehouse!” she was shouting as if that had been the most egregious news of the evening.  “He’s a fucking gangster…And you! And YOU!”(395)

He retorts by pointing out that she has been seeing a political activist named Tomas. To be sure, Morgan has a soft spot for the political and, with Tomas, was planning to blow up a political area in Prava called “The Foot.”  But as the novel comes to an end, she just wants to get it done and leave the country.  Paralleling this, Vladmir also wants to leave.  They both want to return to America.

The straw that breaks Vladmir’s back and spurs him to leave in a flurry is associated with the figure of Skinheads.  Before taking Morgan for dinner with The Groundhog, Vladmir, on an evening out with his American friends, is accosted by a group of Skinheads who take him for a “Turk.” They beat the hell out of him; however, there is little reflection on what this means in terms of the country he has chosen to live in.  The Skinheads return after Vladmir takes Morgan out to Road 66. But this time they are sent by “The Groundhog.”  They are sent because, apparently, Rybakov didn’t get his American citizenship and Vladmir is found to be a traitor.

After being badly beaten, Vladmir goes off to the Hospital.  Meanwhile, the final plan to blow up “the foot” and to get Vladmir out of the country is underway.  The end of the novel is full of action and suspense.  And, like the section of the novel on Jordi and the chase (which was the event that made Vladmir more “masculine” and prompted him to leave America for Europe and a life of crime), this section is intense.  This flight, like that one, is transformational.

The last words of the novel – prior to the Epilogue –end with Vladmir in flight:

He ran – there was not even the time to lie to himself that he would be back.  And lies had always been important to our Vladmir, like childhood friends with whom one never loses an understanding.  (469)

These last words also indicate that Vladmir’s life has been a life of lies.  In contrast, the Epilogue suggests that now, in America, he will live an honest and normal life.  We meet him on his birthday. But in contrast to the first birthday – which the novel begins with – he is not a schlemiel.  In other words, he is not exceptional.  He is normal.  He is married to Morgan, they both have normal jobs (he works for her father), and they have a child on the way.

In America everything is normal:

This is America, where the morning paper lands on the doorstep at precisely 7:30 A.M. – not the whooly dominion (in Prava) Vladmir once ruled.  So he’ll open his eyes and unlock the door.  He’ll put in his ten-hour workday.  He’ll chat up the secretarial pool, etc (476)

In America, he is “free of the fear and madness of…Eastern lands”(476).  Although he carries his memories of being “exceptional” with him, at least – the narrator tells us – he can console himself with the thought that his child will be an American, not an immigrant:

An American in America.  That’s Vladmir Girshkin’s son. (476)

I call this a “dad ending” because that is what it is.  He ends the novel as a dad (rather than a schlemiel or a “bad” man); but it is – ultimately – a bad, Hollywood ending.   Given what was put forth in the first ¾ of the novel; it is odd.  The rush to normality should evoke questions in the reader regarding Vladmir’s identity.  Too much of what he was seems to have been left in the past; his birthday epilogue suggests that he has exchanged the exceptional for the normal; the schlemiel for the everyman.

Over the last decade or so, this formula has been used by Woody Allen,  Judd Apatow, and a few other screenwriters and filmmakers to illustrate a shift away from the schlemiel.  Its odd that Allen started doing this – with his film Anything Else (2003)– around the same time Shteyngart published his debut novel 2002.

Like Arendt, Allen, Shteyngart, and Apatow are all interested in leaving the schlemiel behind – or at least putting him through a process in which he/she goes from being a schlemiel to a normal individual.  Do they illustrate what Arendt claimed Kafka’s novels all point to: a desire for a normal life?  And is this life the “world” that she wanted to be in tune with?

I wonder about Arendt’s turn to the normal, just as I wonder about Shtyengart’s (Apatow and Allen’s turn).  They seem to be taking a German-Jewish reading of the schlemiel to heart. The Eastern European reading of the schlemiel, in contrast, looks to keep the exceptional nature of the schlemiel at the forefront. The reason for this has to do with the fact that they didn’t think a happy ending – with the schlemiel transforming – was the point of this character.  In truth, it has to do with challenging the “status quo” not becoming it.

Although Arendt may have envisioned a world where no one was exceptional and all lived a normal life (and that world may have been in America), the fact remains that she saw normality as the goal.  She had no vision of a perpetual revolt that would be spurred by way of the schlemiel.  For her, it had a historical purpose.  But, apparently, when Jews were given the opportunity to participate in history and politics, its role ended.   Arendt is unclear on this note.  However, she does suggest it in her reading of the schlemiel since it is displaced, in her view, by Superman and has less weight in Kafka’s imagination than the “normal” life.

The question, in all of this, is what is so “exceptional” about the schlemiel.  Arendt uses this term and so does Shteyngart.  And they both define the schlemiel in terms of what they think is exceptional.  And the long and short of it is that what they find exceptional is exile.  They have no need for it, but, in truth, when will it ever end?   Can American Jews end this chapter of history and simply pat themselves on the back?  Perhaps it would be better if there were no epilogue….

The answers to all of these questions, hinge on how we interpret the exceptional nature of the schlemiel: what it is and whether or not it is necessary or desired…today.

Dad Endings: On the Transformation of Vladmir Girshkin from Schlemiel to Bad-Man to Dad-Man – Part II

images-1

Power corrupts. And it corrupts not only those who hold it; it can also corrupt those who are its victims since the victim can become the victimizer.   This is a theme that intrigues Gary Shteyngart whose main character, a Russian-Jewish-Immigrant to America becomes a victim who is given an opportunity to. so to speak, turn the tables.   We see this at work in the middle of The Russian Debutante’s Notebook where the main character, Vladmir, ends up despising young Americans who come to Eastern Europe to “rebel against their parents.”   He initially takes them as the targets of his “ponzi scheme.”

However, at a certain point, he is smart enough to realize that his negative reading of Americans is a misreading.  And the person who brings him to this realization prompts him to go from being an exceptional bad-man to a normal “dad-man.”   This transformation, in many ways, bears an interesting light on Hannah Arendt’s claim that the schlemiel is left behind for the normal man.  The problem with her reading is that there are too many gaps.  Shteyngart, in an odd way, fills many of these gaps in since Vladmir goes from being a schlemiel to a bad-man; and from a bad-man to a normal dad-man.

As I noted in yesterday’s blog entry, Vladmir’s first “victim” is a writer named Perry Cohen.  In the style of a “bad-man,” Vladmir tries to mock – to himself – the juvenile writer he meets in a bar.   But, in the midst of this mockery, there are moments of tenderness when he remembers the poem he wrote on his mother when he was an undergraduate.  But this memory fades in and out – it, like the memory of the feminine, trades places with his new masculine approach to things (wherein he must con people and follow through to his criminal promises to “the Groundhog).

When Vladmir first sees him, he calls Perry the “young Hemmingway across the room.” His first reflections on Perry show us that Vladmir sees himself as “other” than Perry the American-Jew from the Midwest:

Vladmir imagined a background of worried parents, angry transatlantic phone calls, pouches full of law-school applications being dragged through the streets of Prava by exhausted Stolovan postmen. (216)

But, in a few telling moments, we see that Vladmir has a soft spot for this wayward American-Jew who is in conflict with his upbringing.  Vladmir, as we have seen, also has some difficulties (although his are much different).  Regardless, they bond:

And so Cohen told Vladmir of the story of his father.  The two men had known each other for two minutes now; a pen had been transferred from one to the other; ethnic backgrounds had been established; a few sallies had been launched.   What that all it took – the equivalent of two dogs sniffing out each other’s rears – to get the writer Cohen to tell the story of his father?  (217)

But this is short-lived since Vladmir becomes competitive and finds Cohen’s experience of assimilation to be insignificant when compared to his own. This is where the beast comes out:

What do you know of assimilation, spoiled American pig?  Why, I’ll show you…I’ll show you all!  Oh, and the way Cohen had told the story.  Lowering his voice during the bit about the Gipper, trying to sound hurt but brave when recalling his father’s transgressions.  Crocodile tears, my suburban friend.  Your father could be a deforester of forests and a murderer of Hutus, but in the end what determines your fate is the size of your trust fund, the slope of your nose, the quality of your accept. At least his daddy wasn’t accusing him of walking like a Jew.  God damn it! Vladmir could just kill this Cohen! (219)

This pattern of warming up to his more privileged American compatriots and pulling away from them (attraction and repulsion) informs his Jewish-American-Russian identity.  And this comes to the fore when he is in Eastern Europe, not in the USA.  It comes to the fore when he is given an opportunity to make these young Americans into a victim of his “ponzi scheme.”  Its fascinating how Shteyngart evokes and works through Vladmir’s crisis.

By way of Cohen, Vladmir meets several other Americans in Prava who are also “rebelling against their parents” and upbringing.  He is intrigued by the members of the group, and is drawn in by the American girls, their bodies, and their American-ness. But he is also repulsed by it.  By way of parties, drinks, and schmoozing, Vladmir suggest that they all work together to create a literary journal in Prava – Cohen will be the editor.

Meanwhile, Vladmir briefs “The Groundhog” on the progress of his PravaInvest scheme.  But, as the novel goes on, we see that there is a snag.  In relation to Cohen and many other handsome and fit Americans, he feels his body is out of place.  He is vulnerable.  And this vulnerability is foreshadowed when, in his room alone, he remembers his childhood; and, when he rises up from his memory in his Prava apartment, he ties to walk like a “man” rather than as a “Jew.” But he fails:

Vladmir got up from his bed.  He tried walking the way Mother had shown him a few months ago in Westchester.  He straightened his posture until his back hurt. He put his feet together gentile-style…But in the end he found the whole exercise pointless.   If he could survive Soviet kindergarten hobbling Jewishly from humiliation to humiliation to humiliation, then he could surly survive the scrutiny of some Midwestern clown. (246).

When he meets a girl named Morgan, however, this all changes.  In her, he sees someone like himself; someone who is simple and awkward and whose body and appearance are…different.  He can pick on her, but it is not out of spite and jealousy (as it is for Cohen and his ground):

Vladmir had but one thought: Why was her hair past shoulder length, given the present-day urban conventions that demanded shortness, brevity?  Was she, perhaps, a stranger to hipness?  Questions, questions. (265)

As we learn later, what makes Morgan so special is the fact that, unlike her fellow Americans, she is not exceptional nor does she look to be.  She is normal.  And this, at first, troubles Vladmir who the narrator sees, at the outset of the novel, as a cross between P.T. Barnum and V.I. Lenin.

When Morgan says that she “likes him” because he is a “good person,” Valdmir is troubled by this as it challenges his whole revenge project of going from victim to victimizer.  The narrator, to be sure, doesn’t think Vladmir is “good”:

Was Vladmir a good person? No.  But he mistreated others only because the world had mistreated him.  Modern justice for the postmorality set. (308)

But Vladmir, in a schlemiel moment, remembers how he used to be good…before he met Rybakov.  He used to be good when he is was a schlemiel:

Why couldn’t she make this easy for him?  Weren’t his lies and evasions valid enough?  And yet, here she was, Morgan Jenson, a tender but unsettling project, reminding Vladmir of someone he used to be before Mr. Rybakov stumbled into his life…A soft and unsurefooted Vladmir…Mother’s Little Failure.  The man on the run.  (310)

But there is more to the story.  Instead of going back to being a schlemiel, Morgan is simply going to prompt him towards the normal life.  Part VI of the book, entitled “The Trouble With Morgan” goes right to this theme immediately.

By way of Morgan, Vladmir is able to reflect on himself as a Jewish-Russian-American immigrant.  He gets down on himself to a great degree and sees his body against hers while thinking that her body is more “plausible than his, the body of a woman who approached the earth on equal terms”(316).  In contrast, Vladmir sees himself as abnormal: he can’t relate to the “earth on equal terms.”  Rather, like “Fran, Challah, Mohter, Dr. Girshkin, Mr Rybakov,” he had “invested into building a refuge from the world”(316).  In contrast, Morgan has “nothing in particular to run from.”  She has a world; he doesn’t.

These above-mentioned descriptions are uncanny because sound so-much like Arendt’s – regarding the Pariah/schlemiel’s relation to the world.  Like Arendt, Vladmir (and the narrator) take on the project of becoming normal.  The narrator makes this theme explicit:

Normalcy. What they were doing was inherently normal and right.  The tent (which they were sharing one day) was a special zone in which desire existed as a normal urge…This idea, as clear as the lake glistening outside their tent, cared Vladmir almost to the point of impotence.  (317)

The tendency toward “normality” that Vladmir is feeling by way of Morgan will prompt him to go from being a “bad-man” to being normal.  And in the Epilogue, it will prompt him to go through the final phase: from being a bad-man to a dad-man.

In the next blog entry, I will take a look into this “final transformation” and into the implications of this “dad-ending.”  This ending – and the process that leads up to it – gives us a fresh vantage point that can be used in our reading of Hannah Arendt’s periodization of the schlemiel.   When one turns to normality, as she and Vladmir do, is Jewishness (and not just the schlemiel) lost in the process?

Dad Endings: On the Transformation of Vladmir Girshkin from Schlemiel to Bad-Man to Dad-Man – Part I

images-3

What many scholars of Hannah Arendt miss (perhaps because they don’t want to see it) is the fact that “The Jew as Pariah” ends on the note of normality.  Although Arendt devotes much of the essay to discussing the schlemiel (as Pariah), she ends her essay with a discussion of Kafka.  Unlike Heinrich Heine and Charlie Chaplin, who both were committed to the schlemiel, Arendt claims that Kafka was not.  In fact, unlike her readings of Heine and Chaplin, she makes a biographical reading of Kafka’s work and claims that the secret of all of Kafka’s novels (with the exception of Amerika) is the desire for normality.  In other words, at the end of the day Arendt thinks that Kafka, like herself, rejected the schlemiel in the name of normality.  To be sure, she saw the “exceptional” status of the schlemiel (and its constant challenge to the status quo) to ultimately be a problem and normality to be the solution.  With a historical view prominent in her mind – a view that has much resonance with Zionism – Arendt believed that the schlemiel served a historical purpose but it was not the goal so much as a means to a different end.

Since it moves from the schlemiel to, at the end very end, becoming “normal,” the latter half of Gary Shteyngart’s The Russian Debutante’s Notebook, echoes Arendt’s reading of the schlemiel.   To get there, however, Shteyngart adds an extra stage in which the schlemiel becomes a bad-man before he becomes a “dad-man” (that is, a normal American).  I find that the trajectory mapped out by Shtyengart’s novel sheds light on Arendt’s map of the schlemiel’s transformation.  And the light it shines on her model discloses what I have thought all along about it; namely, that her reading of the schlemiel is a bad ending to what she calls a “hidden tradition.”  For in losing the schlemiel, Jews also may lose what is distinctive and “exceptional” about Jewishness.  At the end of Shteyngart’s novel, the loss, however, is not so much about the loss of Jewishness as the beginning of a new, normal life in America as an American father and husband; not as a Russian-American and not as a Jewish-American.  And this, I hold, is a “dad ending.”

But before we can get to this “dad ending” and to the normal life, Shteyngart shows us that Vladmir, the main character, must go through the experience of being “exceptional” (in the powerful and “bad” sense).  To this end, Shteyngart begins the process of transformation by way of an exceptional event: namely, the attempted rape by a powerful drug dealer in Miami named Jordi.  As I pointed out in the last blog-entry, this event prompted Vladmir to become more masculine.  In the midst of his flight, the narrator and the character reflect how Vladmir will no longer be a victim.  He realizes that all of his life, before that point, was about making him a victim:

Everything had changed. His body had been handled by a man whose intent was to hurt….How meager the insults of his childhood by comparison to what had just happened.  All the miserable years of adolescence, the daily drubbing at the hands of parents and peers, had been no more than a dress rehearsal; all those years, it turned out, young Vladmir had been preparing himself for victimhood.  (155)

As I pointed out, he, like the Israeli cab driver who speeds him out of harms way, would associate the schlemiel with the victim.  In the wake of this, he decides to take Rybakov’s advice and flee to Prava in Eastern Europe.  There, Vladmir would meet up with Rybakov’s son “the Groundhog.”  There, Vladmir would become the victimizer rather than the victim.  There, Vladmir will become an exceptional leader (a P.T. Barnum and a V.I. Lenin – the two characters that the narrator associates with Vladmir at the very outset of the novel).

When he arrives in Prava, Vladmir is greeted by an entourage:

Small-arms fire exploded outside.

A dozen car alarms engaged.

A detachment of men, each with a small Kalashnikov at hip level, swiftly parted the Americans into two screaming herds.

The requisite red carpet was rolled out between them.

A convoy of BMWs and armor-plated Range Rovers was assembled in protective formation. 

A crepe banner bearing the curious legend PRAVNAINVEST #1 FINANCIAL CONCERN WELCOME THE GIRSHKIN was unfurled. (188)

Following this grand welcome, Vladmir is introduced to his “new benefactor” (“The Groundhog”).   Although there are many comic moments in this display of power, the comedy is based on the feeling and expression of power. And even the narrator’s descriptions try to make light of it all by paying close attention to the aesthetic aspects of this display in honor of Vladmir:

In an impressive piece of postmodern choreography, twelve car doors were opened simultaneously by twelve lanky Stolovians….Inside, the sober German interiors were violated beyond comprehension with Jersey-style zebra-striped seats and wooly cupholders. (190).

As Valdmir takes this all in, he realizes the opportunity he has to do something he never has done: become a leader.  However, here, he would be the leader of a crime ring (with, of course, the oversight of his benefactor: The Groundhog).  Vladmir takes all of this on when he is asked to speak at the “Biznesmenski” lunch.

At this lunch, Vladmir takes on the role of leading The Groundhog and all of his underlings to greater economic success:

I propose that I single-handedly infiltrate the American community in Prava. Despite my fluent Russian and my tolerance of drink, I can easily double as a first-rate American.  My credentials are impeccable.  I have attended one of the premier liberal-minded colleges in the States and have a profound appreciation for the dress, manners, and outlook of the disaffected young American set.  (201)

They all applaud his plan to rip-off young “disaffected” Americans who come to post-Communist Eastern Europe (in general, and Prava in particular) as a way of rebelling against their parents and wealthy upbringing.  When asked what he needs to accomplish this, he tells them he needs a “certain amount of money per week for drinks, drugs, taxis, whatever it takes to ingratiate myself in the community”(201).  He estimates this will amount to an initial $6000 and, following this,  $2000 a week.  They agree and, floating on this success (a success that we saw at the end of his “curious arc of dreams” – but with a major difference), he gets to work.

To get things underway, Vladmir goes to the area where Americans hang out and there he stumbles across a poet by the name of Perry Cohen.  He introduces himself to Perry as a “novelist-poet-investor.”  And, as he in the midst of talking to Perry, he concocts his scheme to get money from them and to run.

In the next blog entry, I will discuss Vladmir’s relationship with the American community in Prava and how, once he gets to know them, it takes a turn.  Following this, I will 1) show how close Arendt and Shteyngart are in their reading of the schlemiel and its “end”and 2) look into the meaning of Shteyngart’s “dad ending” and how it compares to Arendt’s ending.    

 

The Transformation of Seth Rogen: From a Schlemiel into a Green Hornet

images-4

Seth Rogen is often cast as a schlemiel in many Hollywood films.  We can see this in films like Knocked Up (2007), Superbad (2007), and Pineapple Express (2008).

But in films like Knocked Up we start seeing the transformation of Rogen’s character.  In that film, Rogen goes from a pot-smoking “lord of dreams” to a responsible father and “partner.”  By the end of the film, we can see a distinct difference between him and his schlemiel friends.  To be sure, Apatow, in this film (and in many others), defines the schlemiel in terms of someone who can’t be a “man” and as a “slacker” or “geek.”  This, unfortunately, reduces the radical potential of this character and makes him into the American “everyman.”

Moreover, it effaces any Jewishness this character may have had for nearly a century.   This act of effacement, according to Daniel Itzkovitz in an essay entitled “They are All Jews,” has been going on for a while.  It evinces a “not-so-subtle shift in U.S. popular culture regarding Jewishness.”  Itzkovtiz takes note of a few films that illustrate this “not-so-subtle shift”:

Independence Day with all the expectations it places on Jewish shoulders is just one example…The Billy Crystal vehicle City Slickers (1991) – a banal formula comedy that re-imagines Mel Brook’s Blazing Saddles (1974) with yuppie angst replacing giddy anarchy – was an early touchstone in this process.  Such films’ aggrandizing but flattening out of Jewishness also helps explain why critics seem to read American mass culture’s relationship to Jews in such disparate ways.  (235)

The casting of Seth Rogen gives us an excellent example of this “flattening out of Jewishness.”   As a part of this process, Rogen goes from a character who transforms from a schlemiel into a responsible adult – as in Knocked Up – or from an outright schlemiel – in films such as Pineapple Express or Superbad – to the son of a WASP whose dreams become realities by way of inherited wealth in a film like The Green Hornet (2011).

I was astonished by what I saw in this film because it took Rogen’s already post-schlemiel character of Zack and Miri Make a Porno (2008) and brought it to an entirely different level.  In Zack and Miri Make a Porno, Rogen plays a character who has a business idea and works it with other odd-balls; but, in comparison to what is shown in Knocked Up (regarding a porn-on-the internet business), this business is actually more solid and tangible than the foolish plan sketched out in Knocked Up.  It is laughable but, ultimately, it is less laughable (as is Rogen).  The greater laugh can be found in the characters Zack and Miri find.   Moreover, in this film, Zack (Rogen) is in a start up kind of business.  He is not wealthy; he is borne out of a slacker ethos.

But in The Green Hornet, we are first introduced to Rogen by way of his character Britt Reid – a playboy; the son of a wealthy newspaper mogul.  We see him at parties with many women fooling around here and there – something we don’t see in his earlier schlemiel films.  And, upon waking with a woman he had ended up with in a party (in his mansion), we learn that he doesn’t own the mansion; he only lives in it.  Nonetheless, he is still a playboy.  And his father is a consummate WASP by the name of James Reid.

In this film, not only is the schlemiel effaced but any sign of Jewishness is as well.  (To be sure, Rogen’s characters always had some small hint of Jewishness, but this film leaves no doubt in our minds that this is no longer even on the table.)  And instead of the Jew being the genius-geek-schlemiel who works together with another minority (as we see in Independence Day by way of Jeffrey Goldblum and Will Smith), we see an inversion of the geek, genius position.

Now, an Asian and not a Jewish character plays the “geek.”  But Kato (Jay Chou) isn’t exactly a geek in the sense Goldblum was; in fact, he’s really cool.  He rides a cool motorcycle, invents things like a special espresso machine (that fires up like a jet engine),  bulletproof glass, a hidden liquer cabinet, etc.  He’s a “genius” who Britt Reid (Rogen) takes as his guide.

Now the dreams we bear witness to are not the dreams of a schlemiel and they are not the dreams of a Jeff Goldblum who, in the process of fighting with Will Smith, becomes a man.  Rather, Kato is already a man.  And Rogen, who is already a WASP yet not fully integrated into the task of making wealth (as was his father), takes on Kato as a cool kind of partner (who, in reality, takes the role of a kind of father figure or midwife for Rogen).  Through Kato, Britt becomes a superhero.

And even though we see comic blunder on and off the film, such as in his encounter with Cameron Diaz (Lenore Case) or with many others, this is overshadowed by his comicbook heroism.  And that’s the point.  In the end, he’s no schlemiel or fool; he’s a responsible hero who can fight crime.  He’s not Clark Kent; he’s the Green Hornet.  Nonetheless, the end of the film includes a few comic moments.  But, as I noted, this doesn’t overshoadow or contaminate the heroism so much as make it a little more human and mundane.

This gesture away from the schlemiel toward the hero speaks to what Hannah Arendt said in the “Jew as Pariah” regarding the “failure” of Charlie Chaplin’s Hitlerian schlemiel in his film The Great Dictator (1940).  For Arendt, it failed because people wanted Superman and not Chaplin’s schlemiel.   And, I would add, they wanted the everyday hero.  Here, Rogen isn’t simply a working class hero or a slacker hero.  He’s a hero who comes from wealth.  And what we get is a spotted hero who is a little silly and a lot like us.  The potential of the schlemiel that we see in Yiddish literature or even in I.B. Singer or Saul Bellow is left behind for a character devoid of anything Jewish or anything that challenges what Ruth Wisse – in the first pages of The Schlemiel as Modern Hero – would call the “political and philosophical status quo.”

As a final note to this blog entry, I just want to point that one of Rogen’s most recent films, Guilt Trip (2012) casts him with a very Jewish mother (Barbara Streisand).  But in this film she plays the schlemiel, not he.  In fact, he’s the responsible one.  Regardless, the schlemiel that we see, with all of its little Jewish mannerisms, shows us something flat and ineffectual.  The schlemiel we see is cast as an “older mother” who is full of life but unable to fully navigate herself through modern life.  We – as audience members – are supposed to laugh at her lack of technical expertise and her lack of decorum.

But I find nothing funny here.  In fact, I find it quite sad that, as a Jew, I have to see this kind of representation.  The schlemiel is done a disservice in such silliness and such a condescending reading (although Streisand does her utmost to play the absent-minded one, I found it to be too schmaltzy and even insulting).

That said, I hope to return to this film and others of Rogen.  This blog entry is more or less a sketch of how Rogen has been casted.  And, in many cases, since he writes many of the films he stars in, he casts himself in this way.  Perhaps a more nuanced understanding of the schlemiel would be of great use to him; but, then again, that’s not what sells these days in Hollywood.