Two Bodies of Comedy: On Friedrich Nietzsche & Robert Walser’s Bodies of Comedy

unknown

Nietzsche was obsessed with the relationship of the body to thought.   And whenever he articulated his reading of the body, he always made sure to put it forth in what Peter Sloterdijk (winking at Diogenes) called a “cheeky” manner.  He looked to offend and this gesture, for Nietzsche, was healthy.    In the beginning of his book, Ecce Homo, he assesses his health in a cheeky manner. He looks to what he has taken, physiologically, from his mother and father* and what this means to his personal (“unique”) fate:

The good fortune of my existence, its uniqueness perhaps, lies in its fatality: I am, to express it in the form of a riddle, already dead as my father, while as my mother I am still living and becoming old.  The dual descent, as it were, both from the highest and the lowest rung of the ladder of life, at the same time, decadent and a beginning….I have a subtler sense of smell for the signs of ascent and decline than any other human being before me; I am the teacher par excellence for this –  I know both, I am both.  (222, Genealogy of Morals and Ecce Homo).

These claims to being the “teacher par excellence for this” are outrageous.  They are meant to be.  He wants to be challenged.  And he doesn’t stop on the first page to demonstrate how much he knows about the relationship of the body to thinking. Throughout Ecce Homo, Nietzsche discusses the body and its relation to thought and power (or decadence). He takes any tendency to “dialectic” as a “symptom of decadence” and cites Socrates as a sick thinker.   But he is only one enemy, the other is the moral enemy who asks us to pity or feel for the other:

The overcoming of pity I count among the noble virtues: as “Zarathustra’s temptation.” I invented a situation in which a great cry of distress reaches him, as pity tries to attack him like a final sin that would entice him away from himself.  (228)

The “proof” of his strength is to be found in a rejection not just of pity but a kind of humor that goes along with it.  This kind of humor is the anti-thesis of the humor he employs in his endless satire and cheekiness.  He sees this cheekiness as poetic.  His model for this is not just the cynic Diogenes (Nietzsche calls himself the “medical cynic”); it is also Heinrich Heine:

The highest concept of the lyrical poet was given to me by Heinrich Heine…He possessed the divine malice without which I cannot imagine perfection: I estimate the value of men, of races, according to the necessity by which they cannot conceive of god apart from the satyr. (247)

Nietzsche saw the health of Heine’s poetry to be associated with his sarcasm. Heine’s strength could be “measured” by the strength of the opponents he chose to target in his satire: “The strength of those who attack can be measured in a way by the opposition they require: every growth is indicated by the search for a mighty opponent”(232).

The irony of Nietzsche’s interest in Heine is brought out in the fact that Heine was, according to Hannah Arendt, not just interested in satire.  He was also interested in the schlemiel, a comic character that Nietzsche would find to be unhealthy and weak since, through its charm, it called on the reader to laugh in a way that was not satirical.

Hannah Arendt saw Charlie Chaplin as the last in a long line of schlemiels that were first introduced into the German bloodstream by Heine.  His vulnerable and clumsy comic subjects of schlemieldom were poor and simple, not clever and cheeky in the Nietzschean sense.

Robert Walser, who had a major influence on Kafka’s fiction, was fascinated with comic characters who many would find pitiable but charming.   They present another body of comedy which, to be sure, differs significantly from Nietzsche’s body of comedy.   In his short story, “Helbling’s  Story,” Walser has the narrator, Helbling, give his view on himself and work world he has decided to enter.  He is the everyman (who Nietzsche despised) and yet he is different in a way that sets him not a height so much as on a comical plane of existence:  “The striking thing about me is that I am a very ordinary person, almost exaggeratedly so. I am one of the multitude, and that is what I find so strange”(Selected Stories, 31).    He finds it strange because he realizes that, unlike them, he is, like Chaplin in Modern Times (1936), unable to work or be like them.

 

He tells us that he is not cut out for work.  He’s too fragile and slow.  Like many a schlemiel, he is belated:

I constantly feel that there is about me something delectable, sensitive, fragile, which must be spared, and I consider the others as being not nearly so delectable and refined.  How can that be so?  It is just as if one were not coarse enough for this life.  It is in any case an obstacle which hinders me from distinguishing myself, for when I have a task to perform, let’s say, I always take thought for half an hour, sometimes for a whole one. (32)

His body, when he works, is comical.   Like Chaplin’s body, it can’t keep up and ends up gesticulating in all different directions:

A task always frightens me, causes me to brush my desk lid over with the flat of my hand, until I noticed that I am being scornfully observed, or I twiddle my cheeks, finger my throat, pass a hand over my eyes, rub my nose, and push the hair back from my forehead, as if my task lay in that, and not in the sheet of paper which lies before me, outspread, on the desk. 

He can’t seem to stay on task.  He seems to be constantly distracted.  And when he is called a “dreamer and a lazybones,” he refuses to accept these descriptions: 

Perhaps I have the wrong profession, and yet I confidently believe that in any profession I would be the same, do the same, and fail in the same way…People call me a dreamer and a lazybones.  What a talent people have for giving me the wrong labels.  (32)

But when he reflects, he realizes that he is a simpleton:

I do not know if I have an intellect, and I can hardly claim to believe that I have, for I have been convinced that I behave stupidly whenever I am given a task which requires understanding and acumen….I have a quantity of clever, beautiful, subtle thoughts; but as soon as I apply them, they fail and desert me, and I am left standing there like an ignorant apprentice. (33)

Unlike Nietzsche’s body of comedy, he doesn’t aim to always win and overpower.  He is, a Michel Serres would say, “inventing weakness” and is calling on us to pity him.  But when he messes up he does so with such charm that we, like millions who were adored by Charlie Chaplin, forgive him.   But Nietzsche would not.

While the body of comedy that Nietzsche favors is tough, invulnerable, rude, and on the offensive, the body of Walser’s comedy is vulnerable, weak, flexible, and self-deprecating.  It fumbles and stumbles when it has to do a task and, for that reason, is more human.  Nietzsche’s body of comedy is that of the overman who looks down at the world it came from and laughs a laugh of health and defiance.  It laughs, as Zarathustra did, from the mountaintops; not from the valley.


 

*Compare Nietzsche’s reading of the relationship of his father and mother legacy to his fate, to that of Gene Wilder (which, to be sure, is completely different because Wilder frames his birth in terms of the schlemiel not the healthy overman.)

 

 

Walter Benjamin’s “Dream Kitsch”

images

Like Robert Walser, Walter Benjamin, from time to time, wrote in very small script.   According to the editors of the Walter Benjamin Archive, Benjamin’s “miniaturized script is reminiscent of Robert Walser’s ‘pencil system’, which he used to help him write”(50). But unlike Walser, who “learnt to ‘play and poeticize’, in the small and smallest details, attempting to unlock the open space of childish light-heartedness, so as to allow script and language to flow, for Benjamin it is a matter of ‘placing’ the script, the composition of thoughts.”   For this reason, the editors argue that Benjamin wasn’t looking, like Walser for a “childhood re-attained and imitated, but rather a product of adult reflection and concentration.” I find this reading telling because it suggests that Benjamin had no interest in becoming childlike when he wrote. For the editors, his writing experiments were not really experiments in becoming-child so much as being-an-adult.

One interesting case of this contrast is a reflection that Benjamin entitled “Dream Kitsch: a Short Consideration of Surrealists.” The editors point out that Benjamin wrote this in 1925 and had originally wanted to publish it; however, he decided against it because he thought it was “too difficult”(51). What I find so interesting about this piece of writing is the fact that Benjamin’s reflection on the nature of dreams and their power leads him into a reflection on failure. This is important insofar as the schlemiel is what Heinrich Heine and Hannah Arendt call the “lord of dreams.” Heine, according to Arendt, saw these dreams as a form of defense against the deluded nature of the parvenu. For her, the lord of dreams is successful in the sense that, as a pariah, he is free. But what she doesn’t point out is that, in reality, he fails because he can’t be in the world. To be sure, this is implied by her reading of the schlemiel in “The Jew as Pariah.”

Benjamin’s reading of dreams in “Dream Kitsch” incorporates the “Lord of Dreams” and the awareness that the dream decays and fails. The dream, like the schlemiel, also finds it’s limit in history.   After all, some dreams come true; others don’t.  However, as the piece goes on, the sense of failure and decay diminishes…and the fascination with the dream and its meaning takes over.

Benjamin begins with a sense of loss: “No one dreams any longer of the Blue Flower”(65).   But this doesn’t mean dreaming isn’t or hasn’t been powerful:

Dreaming has a share of history. The statistics on dreaming would stretch beyond the pleasures of the anecdotal landscape into the barrenness of the battlefield. Dreams have started wars, and wars….have determined the propriety and impropriety – indeed, the range – of dreams. (65)

After making this reflection on dreams and war, Benjamin returns to his dirge that dreams are no longer the same: “No longer does the dream reveal a blue horizon. The dream has gone gray….Dreams are now a shortcut to banality.”

Benjamin surmises that technology and capitalism have altered our dreams. He notes that we see this even with children who no longer “clasp” things as “snatch” them.   Now “the side which things turn toward the dream is kitsch.” In other words, the dreams we have are given to us by way of the kitsch of capitalism.   But Benjamin doesn’t look at how it touches adults so much as how, as we see above, children.

Benjamin turns to dream kitsch and children by way of the surrealist Max Ernst. In one piece he has “drawn four small boys”:

They turn their backs to the reader, to their teacher and his desk as well, and look out over the balustrade where a balloon hangs in the air. A giant pencil rests its point in the windowsill. The repetition of childhood experience gives us pause: when we were little, there was yet no agonized protest against the world of our parents. As children in the midst of that world, we showed ourselves superior. (65)

The repetition of the childhood in the dream should “give us pause” because there wasn’t any protest. Something has changed that the children do not want to learn. To be sure, this suggests a turning away from tradition. The theme of rebelling children is one we also find in Benjamin’s essay on Kafka.   In that essay, a problem is presented: the gap between the tradition and the “messengers.”

Benjamin’s mediation on this gap leads him to mediate on parents and the kitsch love they gave “us.”

For the sentimentality of our parents, so often distilled, is good for providing the most objective image of our feelings. The long-windedness of their speeches, bitter as gall, has the effect of reducing us to a crimpled picture puzzle…Within is heartfelt sympathy, is love, is kitsch.

In other words, within all of the kitsch is love. But this love is, as he notes, “misunderstood.” To be sure, Benjamin praises misunderstanding as something than comes from the outside, from life, into our lives:

“Misunderstanding” is here another word for the rhythm with which the only true reality forces its way into conversation. The more effectively a man is able to speak, the more successfully he is misunderstood. (65)

Misunderstanding, in other words, is reality breaking in. However, the misunderstood man is a failure. Regardless, for Benjamin, this puzzle, which he is working through, is all just “dream kitsch.”   This kind of “dream kitsch” reminds me of what we find in David Grossman’s See: Under Love. As I pointed out in a recent blog entry, the main character of Grossman’s novel is a boy-schlemiel who is puzzling through his misunderstanding of the Holocaust. What happens “over there” breaks into conversation that Momik overhears. And out of what he gathers from different conversations, he creates a puzzle that he tries to solve.

To be sure, Benjamin, like Momik and David Grossman, is trying to work through all of his dream kitsch. And in the end, this work of interpretation tilts more toward hope than failure. In the end, Benjamin is more inspired than pained by “dream kitsch.”

Last Words or Last Laughs? Leon Shestov on Death, Philosophy, and Sarcasm

DownloadedFile

Before death, what will our last words be?  This is a timeless question which many of the greatest minds have, throughout the centuries, pondered.   Plato is often cited for his meditation on death in his dialogue entitled “The Phaedo.”  Before his impending death, Socrates tells his followers that he is not afraid because he has renounced his body in the name of his immortal soul (nous).  He comes to this renunciation by way of knowledge and suggests that his knowledge (or intimation) of eternal things (ideas) proves his point; namely, that only an eternal thing (his soul) could know eternal things (ideas).   His love for these eternal things inspires him to renounce his body, which he associates with fear.   Socrates goes so far as to liken his last words to a swan song.  His death will release from his body and it brings him joy to know he will be reunited with the source of all wisdom.

Writing on Ibsen, Turganiev, Socrates, Spinoza, and Schopenhauer’s last words on death, Shestov calls their swan songs “senilia.”  And by doing so, he suggests that their last words are warped:

Ibsen and Turgeniev serve the same God as the swans, according to the Greek belief, the bright God of songs, Apollo.  And their last songs, their senilia, were better than all that had gone before.  In them is a bottomless depth awful to the eye, but how wonderful! There all things are different from what they are with us on the surface….There is a way of escape: there is a word which will destroy the enchantment.  I have already uttered it: senilia.  (108, Chekhov and Other Essays)

In yesterday’s blog entry, I noted that Nietzsche thought of Spinoza and Kant as dishonest and misleading by virtue of the fact that they want us to believe in ideas that are antithetical to life.   Nietzsche goes so far as to call their philosophy “hocus-pocus” and argues that it is unhealthy.  Laughing at them, Nietzsche frees himself up for life.

By sarcastically calling the last words of these philosophers “senilia,” Shestov seems to be saying the same thing as Nietzsche:

Turganev wished to call his Prose Poems by this name (senilia) – manifestations of sickness, infirmity, of old age. These are terrible; one must run away from these! (108)

Adding to this, Shestov says that “all men mistrust old age.”   But then he takes a turn that Nietzsche does not: “But what if all are mistaken?  What if senilia bring us nearer to the truth?  Perhaps the soothsaying birds of Apollo grieve in unearthly anguish for another existence; perhaps their fear is not of death but of life”(109).

This possibility haunts Shestov, but it doesn’t surrender himself to it wholly.  In other words, he wishes to entertain both Nietzsche and Socrates; both senilia and its sarcastic rejection.

But this is not his last word. Taking an interesting tactic, Shestov turns to the distinction between the ordinary man and the philosopher and notes something very interesting.   Philosophers, of course, often go against the grain of society which for them, doesn’t think.  After all, philosophy – for Plato – doesn’t happen in the cave of society; it happens outside the cave, in solitude.

Nonetheless, Shestov argues that while Plato and Spinoza were consistent in aligning their lives with their philosophies, there is a more interesting case to be made for the lives of the philosophers which differ from what is in their books.  He takes Schopenhauer as a case in point: “in life, like many another clever, independent man, he was guided by the most diverse considerations”(111).  Shestov, like Nietzsche, finds he has more in common with Schopenhauer than with Plato or Spinoza.  He is more interested in “freedom than in necessity.”

But for Shestov the “principles” of a philosopher are no greater than that of a the everyday man because “the room of the world is infinite, and will not only contain all those who lived once and those who are yet to be born, but will give to each one of them all that he can desire”(112).  Since there are a “plurality of worlds” and a “plurality of men” amongst these “vast spaces of the vast universe.”   This suggests a kind of relativism.

However, Shestov can’t settle for this.  To be sure, he thinks that, when all the chips are down, he can understand why a philosopher – like Spinoza – would turn to creating the perfect philosophical system.  Shestov calls such philosophizing “art for arts sake.”  He notes that even Naploeon turned to philosophy in his last hours.   What matters is the fact that he came to “philosophy with demands and would not rest until he had received satisfaction.”   In the end, this brings together what interests Shestov most: the relationship of self-renunciation to megalomania.  Napoleon’s turn to philosophy at the end of this life brings the two together.

Even so, Shestov finds the case of Heinrich Heine to be more interesting than Napoleon.  As I noted the other day, Shestov finds great insight in the fact that the German’s misunderstood Heine’s self-deprecating humor.  To be sure, Heine’s last words were not senilia; they didn’t bow down to philosophy when the chips were down.

Shestov tells us that his words, for the Germans, didn’t have the ring of “conviction.”  As proof, he brings a line from one of his poems which, it seems, has no interest in the soul:

I seek the body, the body, the young and tender body.  The soul you may bury deep in the ground – I myself have soul enough.  (128)

Commenting on this Shestov argues that “in it, as in all Heine’s daring and provocative poems, may be heard a sharp and nervous laugh, which must be understood as the expression of the divided soul, as a mockery of himself.”(123).  Heine, Shestov argues, was different from the King David whose psalms show us a man who, “when he believed, did not doubt.”    For this reason, they couldn’t understand this new kind of Jew whose piety was tainted by doubt.

Turning to Heine on his death bed, Shestov notes that, even then, Heine was sarcastic (his words didn’t, like Spinoza or Plato’s, become senilia): “His sarcasms every day became more ruthless, more poisonous, more refined”(125).  And “his thoughts of God, his attitude to God, were so original that serious people of the outer world could only shrug their shoulders. No one every spoke thus to God, either aloud or to himself”(125).

Instead of feeling fear and admiration before the thought of death, “Heine has neither prayer nor praise.  His poems are permeated with a charming and a gracious cynicism, peculiar and proper to himself alone”(125). And, according to Shestov, Heine, because of his sarcasm, “”remains as he was in youth.”  He doesn’t want bliss or heaven; rather, he just wants “God to give him back his health.”  This is the novelty.

Shestov paraphrases Heine’s words at death which sound like the words of a stand-up comedian: “He laughs at morality, at philosophy, at existing religions.  The wise men thing so, the wise men want to live in their own way; let them think, let them live.  But who gave them the right to demand obedience from me?  Can they have the power to compel me to obedience (to necessity)?”(127)

To be sure, Shestov’s reflections on Heine can also be applied to Nietzsche’s approach to death.  They laugh at the formulations made by philosophy and religion and sarcastically face their death; they don’t renounce themselves.   But even so, Shestov still entertains the possibility that Heine is wrong:

I am tempted to think that the metaphysical theories which preach self-renunciation, are by no means empty and idle…In them lies a deep, mystical meaning: in them is  hidden a great truth.  Their only mistake is to pretend to be absolute.  For some reason or other men have decided empirical truths are many but that metaphysical truth is one.  Metaphysical truths are also many, but them does not in the least prevent them from living in harmony one with another.  (128)

Given this reading, he doesn’t think the Germans should be annoyed with Heine.  His “sarcasms will not keep them from their lofty aspirations.”  His last words are comical but that’s the point – they are his.  He – and no one else – lives with them and will die with them.

Sarcasm, in other words, is not merely a matter of entertainment; for Shestov it is an existential decision.

Walter Benjamin, Leon Shestov, and Heinrich Heine’s Senses of Humor

DownloadedFile-2

Walter Benjamin paid very close attention to the work and life of Leon Shestov.  Shestov was a Russian émigré to Paris whose critical writings on literature and Judaism Benjamin had great respect for.  In one of his saddest (and last) letters to Gershom Scholem, written in 1939, Benjamin writes about Kafka’s legacy to his readers by focusing on Leon Shestov’s.  To be sure, Benjamin believed Shestov’s lifetime work, Athens and Jerusalem was a masterpiece.  (He often mentions this to Scholem in his letters.)  However, he didn’t know how it would fare in the future.  In his reflection on its legacy, following Shestov’s death, Benjamin notes how Shestov’s wife, deep in mourning, cannot deal with the question of what to do with his legacy.  Benjamin tells us that she lives in an apartment full of Shestov’s work (his manuscripts and unpublished essays).  He muses about how one day a housekeeper will likely see that Shestov’s widow has neglected her surroundings and, while cleaning up, will throw away all of Shestov’s writings.  To her, they are only pieces of paper.

Benjamin likens this to the fate of Kafka’s work and adds, in addition to this, that Max Brod (the keeper of this legacy) made Kafka into a fool.  To be sure, this suggests that Brod and the widow show the futility of passing tradition on.  But there is more.  What is passed on, by way of Benjamin, is a ruined yet comic kind of tradition.  These ruined traditions (of Kafka and Shestov), fails to get properly transmitted, and their fate is comical (in a bittersweet way).  In all of this, the failure of tradition is – in a way- redeemed through a comical reflection.

Since Benjamin spoke so highly of Shestov and wrote of him in a tragic-comical manner, I wondered if and how Shestov would regard the comic modality.  To this end, I decided to read through his collection of his literary essays entitled Chekhov and Other Essays (these articles were published while he was alive and were translated into English in 1916 – for a London press – and republished in 1966 by the University of Michigan Press).

Many of these literary essays are very serious – they address the work of Dostoevsky, Chekhov, and Tolstoy, but they also address different philosophers.  In these essays, Shestov reserves the comical to this or that anecdote.  (His reflections, here, seem to have more of an existential tone – one that Sartre and others took to.)  However, one essay in particular caught my eye as it addressed the comical.  This essay was entitled “Penultimate Words.”   Within this essay, the section on Heinrich Heine addresses humor.

Shestov notes, right off the bat, that the German’s misunderstood Heine’s sense of humor:

I think that if the Germans were mistaken and misunderstood Heine, hypertrophied self-love and the power of prejudice is the cause. (119)

With this in view, Shestov explains the meaning of Heine’s humor.  He notes how it moves from seriousness to sarcasm:

Heine’s usual method is to begin to speak with perfect seriousness, and to end with biting raillery. Critics and readers, who generally do not guess at the outset what awaits them in the event, have taken the unexpected laughter to their own account, and have become deeply offended.  Wounded self-love never forgives; and the Germans could  not forgive Heine for his jests. (119)

Shestov tells us that the twist is that Heine’s humor was directed at himself; it was self-deprecating.  He wasn’t looking to “attack others”:

And yet Heine but rarely attacked others: most of his mockery is directed against himself. (119)

Drawing on this observation, Shestov says that same thing happened with Gogol.  Like Heine, Gogol “confessed that he was describing himself” and was not mocking the Russian people in his fiction.  According to Shestov, Gogol wasn’t certain of himself and, for this reason, it was simply not possible for him to contrast himself – as better off – to his fellow-Russians.

On this note, he points out that Heine also had an “inconstancy of opinions”: “He changed his tastes and attachments, and did not always know for certain what he preferred at the moment”(119).   He could have “pretended to be consequent and consistent,” but he didn’t.

Rather, he played the fool and said too much:

Heine’s sincerity was really of a different order.  He told everything, or nearly everything, of himself.  And this was thought so shocking that the sworn custodians of convention and good morals considered themselves wounded in their best and loftiest feelings.  It seemed to them that it would be disastrous if Heine were to succeed in acquiring a great literary influence, and in getting a hold upon the minds of his contemporaries. (121)

Shestov points out the hypocrisy that goes with the will-to-preserve culture.  The anger of the Germans at Heine’s honesty, humor, and self-deprication was a case in point.  In talking too much, he failed publically.  But that failure was – more or less – turned into a killing of sorts.  Heine was, as the French artist and playwright Antonin Artaud might say, a man “suicided by society.”

Heine’s humor, Shestov tells us, discloses a man who is “divided.”  His words are a “mockery of himself.”  Out of some of his comic poems and writings, we can hear “Heine’s misplaced laughter”(123).  This laughter is “indecent and quite uselessly disconcerting.”  Shestov puts Heine’s “sincerity” in quotation marks because Heine was laughing and at the same time embracing the possibility of sincerity.

In addition, Heine laughs “at morality, at philosophy, and at existing religions”(126).  In a fascinating turn, Shestov says this may have to do with Heine being a modern Jew who was out-of-place (the odd one out).  To be sure, Heine was the popularizer of the schlemiel in Germany.  He saw the poet as a schlemiel.  Hannah Arendt points this out in her essay “The Jew as Pariah.”  And she situates Heine as the first schlemiel in a tradition of schlemiels.   (A tradition I am writing about in my book on the schlemiel.)

Reading Shestov and knowing that Benjamin read him lovingly, I wonder if Benjamin came across this gloss on Heinrich Heine and the comic.  It would make perfect sense since Benjamin, in one of his last letters to Gershom Scholem, wonders about the “comic aspects of Jewish theology.” There is something very Jewish and very modern in Heine’s failure.  It is the same failure that Benjamin comically apprehends in Kafka and Shestov.

And it is the failure of the schlemiel which provides the greatest insights for them as they all realized the degree to which they themselves had failed.  And, if anything, the sad laughter Benjamin had when reflecting on Shestov and Kafka was his own.  It, strangely enough, gave him hope.

Reggie Watts: A Focused/Unfocused “Lord of Dreams”

DownloadedFile-1

One of the things we find in many schlemiels is the character of absent-mindedness.  In her essay on the schlemiel (entitled “The Jew as Pariah”), Hannah Arendt (a Jewish-German thinker from the mid-twentieth century) notes that in the “hidden tradition” (of the Pariah/Schlemiel) the first major modern schlemiel witnessed in the west was the 19th c. German-Jewish poet, Heinrich Heine’s “lord of dreams.”  For Heine, the “lord of dreams” is not just another name for the schlemiel; it is also the name for the modern poet.  The poet’s dreams don’t match with reality because the poet, like the schlemiel, is absent-minded.

But for Arendt the absent mindedness we find in Heine (and his conception of the modern poet) is driven by a desire for freedom which is frustrated by a world that one cannot be truly “free” in.  As Arendt argues, the source of this freedom is connected to “nature” as opposed to “culture.”  In this sense, the schlemiel/pariah differs significantly from the “parvenu” who, in throwing away their “Jewishness” in the name of being a “cultured” member of society also throws away his/her natural sense of freedom and their pariah status.

Although Arendt doesn’t spell it out, one can surmise that the reason Heine is at the beginning of her “hidden tradition” is because his freedom is not protected by the world.  He, like a poet, lives outside the world.  He is, as Arendt says about the schlemiel, “exceptional.”  But, ultimately, for Arendt being exceptional is secondary to being “normal” and free-in-the-world.  (She argues, strangely enough, that it is Kafka who seeks such normality and desires to leave the exceptional status of the “lord of dreams” behind.)  In other words, Heine may have the right “intention” (which is to be free) but this desire doesn’t fit (not yet, at least) with reality.  That comes later.  When Jews are given the opportunity to have their own state or be recognized, politically, as equals.

What’s most interesting about Arendt’s framework for the schlemiel and the “hidden tradition” is that the “lord of dreams” and his “absent-mindedness” have a cause we can understand yet, ultimately, they have a time and place in history and should be left behind.

Today, with comedians like Reggie Watts, we see that “absent mindedness” and the “lord of dreams” remain.  In fact, this kind of comedy is emulated in a time when people are well integrated.  It seems as if Watts’ very popularity is proof that Arendt was wrong. But here’s the catch: Watts isn’t Jewish.  Nonetheless, the character he plays is without a doubt a schlemiel.  The “lord of dreams” need no longer have a basis in a political reality so much as in the image of a cultural niche or world which is “exceptional” and yet “free” from the world while being in the world.

What I find most interesting about Watts is that he plays the exceptional schlemiel and gives us a more “mystical” (dreamy) sense of being aloof than many historical schlemiels.  He is focused and unfocused.

Punning on this theme, I’d say that we see a great display of this focused/unfocused state in his Ford Focus commercial.

In this commercial, we learn from the narrator that Watts, a “lyrical genius,” is “lacking one thing”: a Ford Focus.   Since the narrator is so nice and wants to fill Watt’s “lack” they “let him borrow a Fusion for three months…which he kind of fell in love with.”   In honor of this “gift,” and bursting with poetic love for the car, Watts, a postmodern “lord of dreams,” gives his “impromptu songamonial” about the car.

The images of Watts, his repetitive humming loop, and the little matchbox model of the car spinning (in slow motion) hypnotically touch the viewer of this commercial.  These effects, taken together, look to create a kind of lord-of-dreams affect.  But this is enhanced by the child-like fascination and love Watts has for the matchbox car.

At one point (:29 seconds in), Watts kisses the car, smiles, and laughs at the camera.  We then see imaginary drawn clouds raining on the car.  Watts lovingly looks at the car (like a concerned lover who doesn’t want to see his beloved harmed by rain) and talks about how the car looks when as it responds to the rain.   He then shows that all is well with a smile: he is happy, the car is sheltered from harm.  After smiling, he looks up to indicate that maybe, in his absent mindedness, this is a miracle from Heaven and not a miracle sponsored by the Ford Motor Corporation (which is the ironic twist).

From here, Watts goes on to talk about the “SONY audio edition” of the car.  He gets mystical and dreamy while focusing on the all the details of the sound system.  Then he links to the GPS system which, he notes, one can talk to.  As he points out how the GPS  will get one to where one wants to go, we see an image with detours and turns (suggesting that Watts is a wandering poet but the car will get him to the focused destination while allowing him to be free and, like a schlemiel, wander).

Then, for the last segment, Watts drops slang terms from Hip Hop Culture as he talks about the “cruise control” and “radar.” Drawn waves, illustrating his words, emanate from the car (1:40-1:46).  These waves continue and suggest a mystical absent-mindedness connected to these hidden radar waves.   While we see this, Watts waxes poetic-mystical and foregrounds the schlemiel poet when he says that the “Fusion can be anything you want…if you use your imagination.”

Immediately following this, Watts uses his imagination (coupled, of course, with drawn images edited in for effect) and says that other cars he had driven were “splooshy” and felt like a “covered wagon” while driving the Focus felt like driving a “spaceship.”

Following this, we see a series of edited absent-minded references to the cars features. The segment ends with Reggie making a hypnotic statement: “watch it roll…watch it spin.”  We see a spinning matchbox car with a flag with the hashtag #backatyou.

And the last image we see is an image that expresses Watts’ crush on the car: Reggie + Fusion in a drawn heart.

The subject of the ad is clear, focused: it is Watts’ exceptional, absent-minded love for the car.  To be sure, his love is focused and unfocused.  This ambiguity makes for a new “lord of dreams.”  And instead of it being based on natural freedom which searches for a world, as Arendt claimed with Heine, we have a freedom that is based on the flights of the imagination, hip-hop culture, mysticism, capitalism, and much else.  As we can see, Watts can be absent-minded and still be guided through the world by his Ford Focus.   It will shelter him from danger.

Arendt would be aghast at a “lord of dreams” who was encouraged to dream not about political freedom so much as the Ford Focus.  With such affluence and so much normality, it seems that comedians like Reggie Watts insist on being eccentric.  Being the exceptional schlemiel is, for Watts, to be  rhythmic, hip, spaced-out, and highly ironic.

Reggie’s schlemiel-like performance in this piece does not serve as a way of “challenging the status quo” so much as creating and marketing a comic-mystical absent-minded sensibility.  This can be used to sell products, as we see in this commercial.  But this is a general trend and as the people who made this video well-understand, there is a large market out there for absent-mindedness and wacky, ironic eccentricity.  In other words, there is a large market for these new types of schlemiels.

The “Lord of Dreams” didn’t die, as Arendt argues at the end of her essay, when Superman displaced Charlie Chaplin.  The schlemiel lived on and it lives on through Watts and many others.  The question is what this means for her thesis about the schlemiel and what she envisioned for Jews in America.

As we can see from Watts, the schlemiel lives on and it is no longer tied to the fate of Jews (as Arendt envisioned) as to capitalism and a large niche culture of Americans who, in this instance, may or may not buy the Ford Focus as a result of the musings of this “lord of dreams.”   It all hinges on how they are affected by the “lyrical genius’s…impromptu songamonial.”  The Focus could be the vehicle they need to become a more focused/unfocused late-capitalist, mystical schlemiel – like Reggie Watts.