Gary Shteyngart’s Immigrant-Becoming-American Schlemiel: The Unlikely Hero of our Times

images-8

Vladmir Girshkin is the main character of Gary Shteygart’s novel The Russian Debutante’s Handbook.   It is the story of a particular kind of Immigrant-Becoming-American-Schlemiel and his becoming-American world.  The “arc of his dreams,” as the schlemiel-like narrator of the novel shows us, begins in Russia and ends in America.  These dreams come from a character whose story (and whose persona) is characterized as “Part P.T. Barnum, part V.I. Lenin, the man who would conquer half of Europe.”

If we listen closely to this sentence, we will have to ask two simple questions:

1)    If Lenin was the man who would conquer half of Europe, was P.T. Barnum the man who conquered the other half?

2)    What does it imply that Vladmir’s story is one part Lenin’s power and the other part, so to speak, “American circus power”?

In response to this, I’d suggest we ask what P.T. Barnum’s power is and how that power relates to Vladmir, and what Lenin’s power is and how that relates to Vladmir.  On the one hand, the power over “the other part of Europe” is an American-carnivalesque-power.  And this, as we see in the novel, is part of Vladmir’s character and is part and parcel of the narration of Vladmir’s story.  This circus power is the power of the American-schlemiel-dreamer.  On the other hand, we have the power of Lenin which is political, intentional, and masculine.  I’d suggest that the latter is humored by the former and that the schlemiel is kept in check by the latter.

But the narrator shows us, right off, that America has the home team advantage, since the story doesn’t begin in Russia; it begins in a shabby immigration office in Manhattan.  And the story takes off in the most mundane way, which indicates that Vladmir may in fact dream of power since he has none.  But we see something other than power in his office. He is in the “middle of (immigrant) things.”  The story begins…

On a Monday morning. In an office. With the first cup of instant coffee gurgling to life in the common lounge.

But not so fast.   This scene of the immigration office is revised by the narrator. His revision gives you a sense of the narrator’s way of thinking and speaking.  He tells us of how Vladmir’s

…story begins in New York, on the corner of Broadway and Battery Place, the most disheveled, godforsaken, not-for-profit corner of New York’s financial district.  On the tenth floor, the Emma Lazarus Immigrant Absorption Society greeted its clients with the familiar yellow water-stained walls and drying hydrangeas of a sad Third World government office.

He is a schlemiel who works together with “Assimilation Facilitators” to process immigrants.  In this American scene, these Assimilation Facilitators forge truces between warring peoples of the world in order to make peace in the office (not the world): “in the reception room, under the gentle but insistent prodding of trained Assimilation Facilitators, Turks and Kurds called a truce, Tutsis queued patiently behind Hutus, Serbs chatted up Croats at the demilitarized water fountains.”

While this is all going on, Vladmir is in “the back office.”  He is the immigrant schlemiel: “the immigrant’s immigrant, the expatriate’s expatriate, enduring victim of every practical joke the late twentieth century had to offer and an unlikely hero of our times.

Reading these words about a fool who is the “unlikely hero of our times,” I am reminded of the title and main theme of Ruth Wisse’s schlemiel-theory opus: The Schlemiel as Modern Hero.   At the end of her book, it seems as if the schlemiel ‘was’ a modern hero but is no longer one since (in the early 1970s) Jewish American writers like Phillip Roth wanted to put an end to the schlemiel.

The schlemiel can only live in a world which is neither fully optimistic nor fully skeptical.  And the world of the 1970s wanted to create more “positive” images of the Jew in which Jews were shown as normal, strong, and American.  The schlemiel, interpreted by Roth (in Portnoy’s Complaint) and Bruce Jay Friedman (in Stein) as a half-man and a loser, seemed to have been something they had left behind after they wrote his obituary.

To add to this, Irving Howe thought Jewish literature would lose its Jewishness the farther it went away from its immigrant roots. But this opening of the novel challenges Howe, Roth, and Friedman.  And it puts forth the new “unlikely hero” who also happens to be an immigrant.

In one fell swoop, Shteyngart shows us how the schlemiel lives on but as a new kind of immigrant: Vladmir Girshkin.

His becoming-American is the story of a schlemiel – an “unlikely hero” whose story is part P.T. Barnum and part Lenin.

(I will be blogging more on this extraordinary novel over the next few weeks.  This will, of course, be interspersed with blog entries and guest blog entries about new and old work on, about, or related to the schlemiel.)

Jerry Lewis, Comedy, and Psychoanalysis (Terminable/Interminable)

images-3

What has always intrigued me about the schlemiel is the fact that he constantly fails and that nothing, it seems, can help him.  And one of the things that pops up in modern Jewish-American literature and film to help the schlemiel out of his embarrassing condition is psychoanalysis.  The psychoanalytic cure (aka “the talking cure”) presupposes that there is an “end” to analysis.  As I have pointed out in my readings of the schlemiel, the psychoanalyst appears from time to time in the films of Woody Allen or in Phillip Roth’s notorious schlemiel classic – Portnoy’s Complaint – to offer a cure.  In Allen’s earlier films, the cure often falls short.  But in his later films, like Hollywood Ending, we see the opposite.  In that film, a psychoanalyst holds the key which, at some point, Allen’s main character embraces.  And doing so changes his life and makes him “normal.”  His analysis is, at some point, terminated.  In truth, Allen embraced the cure and has left the schlemiel behind.  (I have written and published two essays on this topic in different Woody Allen anthologies.)

Writing on the schlemiel in Phillip Roth, Sanford Pinsker points out that Roth was very uncomfortable with the schlemiel and the effect Portnoy’s Complaint had on his career and image.   That novel, in fact, is structured on a discussion between a psychanalyst and Portnoy.  With this in mind, Pinsker argues that all of Roth’s novels following Portnoy’s Complaint are aimed at psychologically working through the schlemiel and leaving him behind (for Roth, therefore, literature offered some kind of analysis which had a clear goal in mind: becoming normal).  Although she doesn’t appeal to psychoanalysis, Hannah Arendt, in her essay “The Jew as Pariah,” also sees the schlemiel as a malady of sorts which can and should be cured.  For her, the cure is social, historical, and political normalization.  Writing during World War II, Arendt envisioned a time when the Jew would be accepted as an equal and will no longer be forced to find shelter in being “exceptional” schlemiels/pariahs.

In all of the above-mentioned cases, we see the same logic which, I would argue, has its basis in Germany and central Europe and not Eastern Europe.  In all of these cases, the schlemiel is equated with some kind of abnormality (psychic or political) which can be cured.

In my last few blog entries, I have been pointing out how, for both Ruth Wisse and Steven Shaviro, psychology, though useful, may be too reductive when dealing with either the schlemiel (Wisse) or with Jerry Lewis’s brand of masochism (Shaviro).  Nonetheless, I was very pleased to see, after I posted my blog entry on facebook, that Steven Shaviro read my piece and pointed out how he had recently written yet another two essays on Jerry Lewis.  In the first of the two essays, which are both e-published, Shaviro speaks to the issue of the psychoanalytic cure and its relation to Jerry Lewis’s comedy.  I was very pleased to see this because I have been pondering the tension between affirming the schlemiel (the Eastern European model) and rejecting him (the German model).   As I have noted above, this model has been appealed to by way of this or that use of psychoanalysis in the films and novels of many a Jewish-American writer and filmmaker.

That said, I’d like to go through a few of Shaviro’s points; since his argument, regarding Jerry Lewis’s comedy, resonated well with my own claims for the schlemiel.  He argues, in short, that Jerry Lewis’s comedy is not about affirming a cure so much as challenging the talking cure.  And instead of terminating analysis, Lewis’s comedy leads to what Freud, in one account, would call “interminable analysis.”

The first of the two essays on Lewis is entitled “Smorgasbord.”  The title of the essay is based on Lewis’s original title for his 1983 film whose final title was Cracking Up.  Shaviro starts off his reading by noting the Jewishness of this film which one can find in the emotionally riveting case of the “self-deprecating” comedian.  This act of self-deprecation is a way or strategy for warding off “humiliations imposed upon” the Jew by “others.”  And this is:

A quintessential strategy that has historically been adopted by Jews, by women, and by members of oppressed groups. (7)

Shaviro brilliantly frames this strategy in terms of another “great Jewish invention” – psychoanalysis:

We might well compare Jewish humor to another great Jewish invention that endeavors to deal with unavoidable, internalized suffering: psychoanalysis.  Like humor psychoanalysis gives relief by providing a “safety valve” through which one may give vent to otherwise unmentionable miseries.  (8)

Shaviro notes that psychoanalysis and comedy offer “insights” that are often self-deprecating.  And the “cure” (which Shaviro puts in scare quotes) “consists in recognizing and giving voice to, the most unpleasant things that one can find out about oneself”(9).  However, Shaviro notes (against popular wisdom) that both comedy and psychoanalysis do not “really provide a permanent solution.”  Rather, both are a part of an “interminable process.”  And this is what we see in Lewis’s comedy:

He struggles interminably to come to some conclusion, his well-meaning efforts instead spread chaos far and wide.  Every one of Lewis’s character’s actions seems to have limitless reverberations…Waves of destruction spread outwards, to infect or contaminate other people, and to overwhelm Lewis’s physical surroundings.  (11)

Shaviro points out, in this regard, Lewis’s failed attempts to kill himself in the movie.

Regarding this interminable failure, Shaviro points out who instead of transforming himself (as we see in Woody Allen’s Midnight in Paris or in Judd Apatow’s Knocked Up), Jerry Lewis’s character in this film “reiterates” and repeats things.  In this film, for instance, Lewis tries to give up smoking but keeps on going over and over again through the procedure of stopping – but to no avail.  He can’t quit and is, so to speak, “confined.”

Once again, Lewis’s persona is unable to achieve freedom, even at his machinations have cascading effects beyond the limits of his confinement.  (27)

Shaviro ends his essay with a detailed description of Lewis’s encounter with a psychoanalyst.  The twist is that he is not cured so much as free from the symptoms of neurosis that he transfers to his psychoanalyst:

All of the symptoms that have been excised from Warren’s (Lewis’s) body and mind reappear insteaed in Dr. Petchick.  All of a sudden the psychiatrist has adopted all of Warren’s mannerisms and incompetentcies. He lights a cigarette and gets punched out by Dick Butkis; he flails about, running this way and that, causing cars to crash and structures to topple, spreading chaos around him. (32)

And this, for Shaviro, is the main point.  Lewis’s comedy works by way of transferring his stammerings to others.  Instead of getting rid of his malady, he gives it to others.  The great irony of this, according to Shaviro, is that Lewis, in real life, is an advocate of the laughing cure and comedic catharsis but his films teach the opposite: one cannot be cured.  Comedy, like psychoanalysis, is (ultimately) interminable and that interminability is contagious.  In other words, one cannot simply be cured.

Shaviro’s reading of Lewis – in this instance – has important implications for schlemiel theory.  Lewis’s inability to be cured serve as a reminder to us that, in the schlemiel tradition, the desire to “cure” the schlemiel of its malady was posited by Jews who wanted to leave the past behind and felt that the schlemiel represented that past.  His awkwardness and dreaminess were for Arendt, and many others, remnants of a Jewish population that was “worldless” and unaware of how to act in a society and history from which they had been excluded for centuries.  On the other hand, the Eastern European Jews saw in the schlemiel a challenge to society and to its evils. They clung to its simplicity and honesty.  The only cure – for many of them – would be the end of exile or for society to eliminate all evil from its midst.

But let’s be frank and ask what, exactly, that would consist of.  Would it consist in being accepted by others as an equal? Would in consist in having a “Jewish State”?  Or would it consist in the end of evil?  Of the three options, it is the last one which held a lot of appeal for writers like Sholem Aleichem and I.B. Singer – but, in truth, they knew it was a utopian hope.  This implies that the schlemiel and its failures would be interminable because evil itself are and will – most likely – be interminable.

What Shaviro suggests is that Jews like Jerry Lewis know that the cure is far off and that it is shared. The healing process will not, by any means, just happen.  And film has an ethical role in the sense that it reminds us that the basis for interminable analysis is something that just can’t go away in a few days or years or, for that matter, in two hours in this or that film.  What Lewis does is expose us to this desire for a cure, its frustration, and its endless reiteration which are all features of the schlemiel and, for that matter, Jewishness in general.

Comic Exposure to Targeting: A Levinasian Reading of Andy Kaufmann and Phillip Roth’s Portnoy (Part I)

images

“Eternal nothingness is O.K. if you’re dressed for it.” (Woody Allen)

Comedy is inseparable from targeting.  Take a look at any joke and you will notice that it most likely has a target.  And, sometimes, the comedian or author may make him or herself into a target.  Whether one targets oneself or a target other than oneself, the target spurs those who laugh (in the audience) to feel or bear witness to some kind of superiority.  To be sure, the philosophy of comedy translates targeting into theory.  From Immanuel Kant and Thomas Hobbes to Henri Bergson and Charles Baudelaire we see the same gesture which posits a subject who (or which) is superior to the person or idea which is the target of this or that joke.

Even dialogical forms of comedy work on a similar premise of targeting and overturning – inter-subjectively and dialogically – this or that idea or object by way of inversion.  We see this, for instance, in Mikhail Bahktin’s theory of the carnivalesque in which low culture dialogically subverts high or dominant culture by way of comic parody.  And even when a theorist like Paul deMan argues, in his essay “The Rhetoric of Temporality,” that the “irony of ironies” short-circuits both inter-subjectivity and subjectivity, the fact remains that both inter-subjectivity and subjectivity are, for deMan, the true targets of comedy.  For him and, as he claims, for Charles Baudelaire, “essential laughter” makes one “mad.”   It makes one experience a kind of subjective vertigo which occurs in the wake of nihilation wherein no meaning remains (whether that meaning was shared and inter-subjective, a concept, or the elevation of reason over its target).  Comic (or is it tragic) madness takes meaning and the self as its ultimate targets.  And in its wake, nothing save anxiety, despair, and dizziness remain.

Instead of seeing comedy as destroying one target or another, I would like to suggest a reading of comedy that is based on being, as the philosopher Emmanuel Levinas might say, traumatized and inspired by the (other) comedian.  In the reading I would like to suggest, the comedian effaces the target and turns the act of targeting back on the audience.  (He doesn’t target them so much as expose them to targeting as such.)  To explore this notion I would like to address two particular kinds of comedy: Phillip Roth’s “sit-down” comedy (articulated through Portnoy of Portnoy’s Complaint) and the “stand-up” comedy of Andy Kaufman.  In the comedy they put forth, the audience and the reader may become uneasy and uncertain of themselves and their subject. They may not be sure if the comic subject needs their help and if they have anything to do with his or her humiliation.  The audience or reader, in short, is comically called into an ethical relation with an otherness that exposes them to relations of force.  And this gives them an acute sense of responsibility since they are caught up in this web of relations.  Their humor, to be sure, has high stakes.  

However, as I look to show, Roth and Kaufman fundamentally differ in the sense that in Roth the targeting doesn’t go far enough and may fall into what Levinas calls the “meanwhile” while in Kaufman the target is inverted.

Since the position of the comedian is one that includes ridicule and rejection, the audience’s responsibility is faced with the question of what it means to be implicated in an act of (comic) violence and what one can do about it.  But can one really do anything save bear witness?

The audience is exposed to the targeting that aims at the comedian.  Ultimately, there is a “madness” that comes with this brand of comedy but it is not, as deMan held, private and deeply subjective; it is shared publicly and, in a Levinasian sense, asymmetrically between the comedian and the audience.  And this madness, which is comic, marks one’s ability to respond. The madness of comedy is not, as deMan would hold, a private madness which is devoid of any relation anything remotely ethical; on the contrary, the madness of comedy is a “madness of responsibility.”

I would suggest – by way of Roth and Kaufman – that this general kind of comic responsibility is particular to the schlemiel – the Jewish fool.   Both Roth and Kaufman are, without a doubt, drawing on this character albeit in different ways.  The schlemiel, for some Jewish writers, is a comic target that must be ridiculed and left behind; for still others, it should not be left behind since it has an ethical effect, it inverts the comic target and awakens the asymmetrical relation between the comedian and audience.

On the one hand, we see the target a challenged form in Phillip Roth’s Portnoy and, on the other, we see it vindicated by Andy Kaufman.  Because both are targeted and because they deflect this targeting on the reader or audience, their comedy gives special attention to the target.  And this creates a kind of madness.  Comic responsibility is mad because it includes laughter, ridicule, and exposure to the other.  It marks the inversion of the target and opens up a new way of understanding comedy, philosophically.

Before we can understand the inversion of the comic target (in a Levinasian sense), we first need to understand how the comic target has been theorized.  To this end, I will make a brief survey of the philosophical theories of comedy from Socrates and Aristotle to Henri Bergson and Paul deMan.  Each of them understood the target of comedy in terms of one superiority or another: “élan vital,” Culture, Reason, consciousness, congruity, beauty, madness, etc.  To be sure, upon close reading, we can see that, in the philosophy of comedy, there is a common thread which spans the classical-Greek philosophers, the European Enlightenment, and European modernist.  And that thread is held together by the fact that all of them understand comedy in terms of this or that target.

In my next blog entry, I will address these positions.

“I’m Only Half a Man” – Howard Stern and the Schlemiel – Take 1

images-3

A few friends of mine have, for the longest time, told me that I should write on Howard Stern as a schlemiel.  It’s been on the back of my mind for a while and I do listen to his show from time to time, but I’ve always been a little ambivalent as to how he could be seen as a schlemiel.  After all, schlemiel’s are usually very humble and are not as rude as he.  But then again, we have the Borsht Belt Comedians, Lenny Bruce, Larry David, and, of course, Phillip Roth’s Portnoy (of Portnoy’s Complaint) all of who are considered by this or that scholar to be schlemiels.  That said, I finally had an opportunity to do some in-depth listening to Howard on Satellite Radio as I recently drove across one part of America.  And, lo and behold, I found evidence of the schlemiel on several levels.  Most importantly by way of what Ruth Wisse, in reference to Sholem Aleichem, calls “indirection” and through an identity that is, in many ways, parallel to Phillip Roth’s Portnoy.

I tuned in to Howard’s news part of the program in which Robin Quivers reads a news item and Howard gives commentary.  The first thing I heard was  a report by Robin about how the second in command in Al-Queda, Said al-Shehri was killed by a drone.     Instead of speaking about drones, Howard launches into a reflection about how much he loves films where commandos go in and kill terrorists.  Then he praises the commandos in the American military and says he wishes he could be one of them.  Responding to this, Robin says why don’t you or why didn’t you join the military?  Howard answers: “I can’t.  I’m only ‘half-a-man.’”  He repeats a few times with something of a shoulder shrug and moves on.  To be sure, the claim that the Schlemiel is a mouse and not a man is an American one.  In his essay for the collection Too Jewish? Challenging Traditional Identities edited by Norman Kleeblatt, Maurice Berger writes of how this “half-man” stereotype made its way through TV and film in the 20th century.  But he concludes that the stereotype had nearly disappeared in the 90s and that things had been changing.

Moreover, Phillip Roth’s main character of Portnoy’s Complaint, also sees himself as “half a man,” but, still, he goes on attempting sexual acts to prove he is a man.  As I point out in one of my blogs on Roth and Portnoy, Portnoy is ultimately defeated by a female Sabra.  She emasculates him and reminds him that he is an American Jew, not an Israeli; he is “half-a-man.”  However, as Portnoy shows us, where he wins is with his words and wit.  But, as Roth claims in his interviews, his books which followed Portnoy’s Complaint were efforts to leave the “half-a-man” schlemiel behind to be a man.  (The illicit sexual forays in a book like Sabbath’s Theater – to give only on of several examples – should give one ample evidence of this.)

But the schlemiel as half-a-man lingers on after the 90s.  To be sure, the Schlemiel as half-a-man is also posed by Woody Allen by way of Jason Biggs in the 2003 film Anything Else.

We see a good example of it in this series of scenes.

As you can see, Jason Biggs is the one who says that, in the face of men, Jews have wit.  But it is Allen who turns the car around and does damage to the car of the two aggressive men.  To be sure, Allen, like Stern is also obsessed with being thought of as half-a-man.

But, this is only one part of the schlemiel-complex, so to speak.  More interesting is how Stern deals with the “heavy news” items; he changes the subject to something he’s more interested in: Sharknoado (2013).

Stern loves the name and the B film concept and the absurdity of sharks flying through the air attacking people.  He can’t get it off his mind.   He plays a piece called Tardnado which is a parody of this film that was sent by one of his fans.  As one can imagine, with a title like this, the audio includes screaming people who are mentally challenged who fly at people.

When the “important” news items come up, Stern sometimes launches into his interest in Sharknado.  Other times, he’ll pick out something that is a seemingly arbitrary aspect of the new event and talk about it thereby deflating whatever media-hype it may have.

I’ll make note of a few examples:

When Robin notes that Stevie Wonder has refused to play in Florida, Howard says”mmm hmm” and takes a call from Ralph who talks with him about Sharknado.  They talk about how ridiculous the premise is and enjoy this for a minute or two.  This indirection shows us that film is of more interest to him than Wonder’s boycott.

In response to hearing Robin’s news on Al Sharpton’s National Action tour in the name of Trayvon Martin, Howard also moves by way of indirection and discusses Sharpton’s new girlfriend with Robin.  After doing this, he passes on to how Al looked better when he had more weight.  In other words, aesthetics in the media eye is of more interest to Howard than politics.

After saying this, Howard talks about the heat and air-conditioning and moves on to talking about his mother and her complaints.  He does a few comic imitations of her to drive it home.

This act of imitating his mother has great resonances with Portnoy who basically does the same thing throughout the text.  This routine of struggling with the mother was, according to Donald Weber, one of the main feature of Borscht Belt and post-Borsht Belt schlemiel-comedians.  Weber, like Berger, thinks it has changed with Marc Maron whose comedy is not based on such resentment.  However, as we can see here, it carries on into Howard’s performance.

Most importantly, Howard’s obsession with his mother, Sharknado, or about this or that detail, seem to work to distract him from the world and the political.  And his admission that he is “half-a-man” seem to give us a reason for this need to distract himself.  However, this is, as I have been stating, what seems to be the case. What makes Stern so interesting is that we all know he is living a normal life with a high profile model.  And even though he often jokes about his sexual performance, the audience sees him as a man-of-sorts.

But this is what gets the listener. The overlapping of the distracted schlemiel and the real Howard Stern who has the power to spur millions of his listeners to this or that political action creates a fascinating figure.

The end of this segment, when seen in contrast to what was said before, discloses this figure.

When asked to discuss what he thought of the Rolling Stone cover with Dzhokar Tsarnaev, Stern doesn’t work by way of any indirection.  He comments on the message it communicates to the people and not to academics.   He doesn’t want to see him made into a rock star.  And he takes on the position of the victims to explain his point: “If I had my kid killed or my legs blown off by that kid, I certainly wouldn’t want to see him on the cover of Rolling Stone.”

What I find interesting about Stern is that he moves in and out of the Schlemiel persona.  And he does so for certain reasons.  It seems this above comment on the Rolling Stone cover was his “superman” moment since it is couched in the midst of his self-deprecation (“I am half-a-man”) and his numerous indirections (about Sharknado, Al Sharpton’s girlfriend and how Sharpton appears on camera, and imitations of his mother kvetching).

Regardless of whether or not you agree with what Stern chooses to emphasize, I think I learned and you have seen how, at least in this instance, he plays the schlemiel and what this may imply.

I hope to, in the near future, come back to Howard’s Schlemiel persona.  My friends were right.  Stern does play the schlemiel.  And, as I’ve shown, this performance, when it is at its best, traverses the edge of the political.

Not Quite Jewish….Almost American: From Portnoy to Admiral General Alladin

DownloadedFile-1

Phillip Roth’s Portnoy’s Complaint is a long discourse-slash-novel that begins and ends on the couch of a psychiatrist.  But the novel is not simply a discourse on the psyche of the schlemiel.  Rather, it gives us a sense of how his identity crisis tarries between sexual identity and national identity.    Is Portnoy a Jew or an American?  Neither?  Does he reject one identity while failing to embrace another?

In a moment of revelation, Portnoy dramatizes his failure to be an American.  Something is getting in the way.  And this something makes him angry:

And its true, is it not? – incredible, but apparently true – there are people in life who feel at ease, the self-assurance, the simple and essential affiliation with what is going on, that I used to feel as the center fielder for the Seabees?  Because it wasn’t, you see, that one was the best center fielder imaginable, only that one knew exactly, and done the smallest particular, how a center fielder should conduct himself.  And there are people like that walking the streets of the U.S. of A.?  I ask you, why can’t I be one!”(71).

Unlike Americans, Portnoy cannot “feel at ease” and have “self-assurance.”  Unlike Americans, he cannot “affiliate” himself with “what is going on.”  Here, we have the basis of a post-WWII schlemiel: He is ashamed of the fact that he is ill at ease, unsure of himself, and is unable to bravely “affiliate” himself with “what is going on” in America.  He has failed to be an self-possessed American male.

Immediately following this, Portnoy says that he is not simply a failure; he is a Jew:

But I am something more, or so they tell me.  A Jew.  No! No! An atheist, I cry.  I am a nothing where religion is concerned, and I will not pretend to be anything that I am not!…And I don’t care how close we came to sitting shiva for my mother either – actually, I wonder if the now if maybe the whole hysterectomy has not been dramatized into C-A and out of it again solely for the sake of scaring the S-H out of me!  Solely for the sake of humbling and frightening me into being once again an obedient and helpless little boy. (71)

Being a Jew, for Portnoy, is not an essence; it is, rather, about being molded by one’s parents “to be” Jewish.  And Portnoy states emphatically that “I” will not “pretend to be anything that I am not!”  His Jewish guilt – or rather resentment – is based on his education and his birth.  To be sure, Portnoy is “told” that he is a Jew, which implies that he was told what to say and what to do.  He had no will of his own.  His whole education had a purpose.   Portnoy flatly states that it was dedicated “solely for the sake of humbling and frightening me into being once again an obedient and helpless little boy.”

In other words, Judaism didn’t help Portnoy to become a man.  He has never been properly raised to live in the world and be independent and self-present.  In other words, he was never taught how to be autonomous.  As a result of his upbringing, as a Jew, he has become a “helpless little boy.”   He has become heternomous and dependent on his mother.   This tension, in fact, has deeper roots in the struggle between heteronomy and autonomy.  This struggle, for the post-WWII Jewish-American schlemiel is a struggle that Jews also had in Germany.  In Germany, the schlemiel was a shameful character.  As Sander Gilman argues in his book Jewish Self-Hatred: Anti-Semitism and the Secret Language of the Jews, Jews, in the Enlightenment period (the Jewish-German Haskalah) made plays that satirically target the schlemiel.  His traits – which included being effeminate, over emotional, confused, unable to speak properly (mangling German), and being heteronomous – were to be laughed off the stage.

Like the schlemiels in these German-Jewish comedies, Portnoy is almost a man.

Portnoy’s only way of asserting his manhood is through anger; namely, through being sarcastic about the bad hand he was dealt.  And this is a new tactic, since in German-Jewish theater, the schlemiel is laughed at since he or she is unaware of his or her ‘folly’.  Here, it is different.  Here, the schlemiel “knows” what the source of his problem is.  And what ensues is a kind of impotent rage which is new to the schlemiel.  It is not a trait one would find in Yiddish literature.

As a part of his comic ranting, Portnoy turns on his mother.  She is responsible for making him a “helpless little boy.”

BECAUSE WE CAN’T TAKE ANY MORE! BECAUSE YOU FUCKING JEWISH MOTHERS ARE TOO FUCKING MUCH TO BEAR!

Portnoy is in effect revolting against her and humiliating her as a way of “freeing himself” of his Jewish guilt.   He wants to be a man and reverse that education and go from being a child to a man on his own.  In other words, he wants to give birth to himself.  His path from heteronomy to autonomy is based on ridicule.  By destroying his mother, he believes he will be autonomous.  For Portnoy, this is synonymous with becoming an American.

But this is not enough.  He may successfully ridicule his mother and feel free.  However, in reality, he cannot be an American because he is not successful in the sex department.  His failure is measured by a skill.  To be sure, he believes that what he’s good at, and what helps him to give birth to himself as independent, is masturbation: both literal and literary masturbation.  His words ejaculate on the page.  Portnoy takes deep pride in this but he knows, ultimately, that this doesn’t make him an American of the sort we saw above.  Rather, it makes him an American-Schlemiel.

Half the length of the tunnel it takes me to unzip my zipper silently – and there it is again, up it pops again, as always swollen, bursting with demands, like some idiot macrocephallic making his parents’ life a misery with his simpleton’s insatiable needs.  “Jerk me off, “ I am told by the silk monster.  “Here? Now? Of course here and now. When would you expect an opportunity like this to present itself a second time?”(126)

He believes that he must masturbate.  He must be ‘bad’ if he going to PUT THE ID BACK INTO THE YID. But to be a Jewish-American man – living in the shadow of the Jewish State – he must pass the ultimate test: he must have sex with a Sabra.  This leads us to Portnoy’s Final complaint, his final failure.

Since he can’t be an American, what is the model for a self-confident, autonomous Jewish male who can “affiliate himself” with what is going on?  Portnoy realizes that this model would be a Sabra.   But he rejects this model thinking that if he can match her, sexually, that he will finally win.  But what happens is that when it comes to the moment of sex with Naomi, a Sabra, he fails miserably.  As I noted in a previous post on Roth, Portnoy comes to the realization that he can’t be a self-confident Jewish man, that is, an Israeli.  And this is his final complaint.

But this failure and the following verbal compensation for failure (by his calling her names) gives birth to the new Jewish-American Schlemiel.   Although he, like many past schlemiels, is not quite a man and not quite a child, he is, a man-child with a big mouth and a passion for masturbation.

He’s an American schlemiel: he is neither an American nor a Jew.  He’s somewhere inbetween.

But since Portnoy, things have changed. His method of transformation is comic and literal masturbation.  But, when Roth wrote this, it was not considered to be American.  In Sasha Baron Cohen’s The Dictator, however, masturbation is a rite of passage for Admiral General Alladin, the Dictator.  Through masturbation, he can become an American.  He can fit in with the others in the Brooklyn Co-op.

From Portnoy to Alladin of Sasha Baron Cohen’s The Dictator, we have a comic-sexual lineage of Jewish-American stand-up – or sit-down comedy.   The measure of being an American Schlemiel, his power, for Portnoy was his masturbatory rant.  What Sasha Baron Cohen does is yet another parody of the masturbatory rant.  But in his rant masturbation is no longer “bad” – in fact, it becomes the rite of passage to America.  A rite that Cohen’s character – the Dictator – picks up in the back room of a Brooklyn Health Food Co-op.

Perhaps Sasha Baron Cohen is telling us, in an awry way, that in that space and at this time, the Schlemiel is literally a Modern American Hero.  In other words, Portnoy may no longer have to complain since being a man and autonomous may no longer be a concern for the postmodern American Jew.  It may no longer be a thing that Jews are ashamed of since more and more Americans – at least in big American cities like New York (where the Dictator takes place) – are leaning toward a kind of metrosexuality.

Regardless of what may be the case, we must not forget that at the end of a film like The Dictator, Alladin is almost an American.  And this “almost” is what, still, makes a Schlemiel a schlemiel.   But the game has changed.  The test for the Schlemiel, at least in the Dictator is not sexual, it is political.  The test is democracy not masculinity.  And it seems as if, in the end, by becoming an advocate of democracy, the schlemiel becomes an American or…almost American.

The Schlemiel and the Sabra or Portnoy’s Final Complaint

images-2

In The Schlemiel as Metaphor: Studies in Yiddish and Jewish American Literature, Sanford Pinsker devotes an entire chapter to the work of Phillip Roth.  Well, that’s not entirely true.  Although the chapter is dedicated to Phillip Roth, the majority of the chapter is on Roth’s most popular and controversial novel, Portnoy’s Complaint.  For Pinsker, the other two novels that are mentioned in the last part of the chapter –  The Ghost Writer and Counterlife – do not so much illustrate the schlemiel as put forth a new type of postmodern novel that emerged after Portnoy’s Complaint.  Pinsker suggests that these novels were not so much about the schlemiel as an attempt to leave the schlemiel behind for the novel within the novel and writing as such.

One of the most interesting elements of Pinsker’s treatment of Portnoy’s Complaint is the evidence he marshals to prove that Portnoy is a schlemiel.  Pinsker stages his argument by pointing out Portnoy’s favorite pastimes: masturbation and mouthing off.    To be sure, Portnoy violates all decorum by speaking in detail about his masturbation and mentioning all the places he has left his semen.  Ruth Wisse and Sidrah DeKoven Ezrahi would argue that this “mouthing off” is an important trait of the schlemiel. Portnoy’s words give him, as Wisse would say, an “ironic victory.”  But, for Pinsker, this isn’t the only thing that makes Portnoy a schlemiel.

Rather, the key trait of the schlemiel can be found in Portnoy’s memory of failure: “What he remembers most, however, about these masturbatory binges are his darkly comic failures.  In this regard, none is more spectacular that his disastrous episode with Bubbles Girardi.”

As Pinsker recounts, Bubbles made a deal with Portnoy’s friend Smolka to “jerk off one of his friends.”  However, there are two conditions:  1) the individual will have to leave his pants on and 2) she will “count fifty strokes” and no more.  Portnoy is elected to receive the “prize” but “the result is comic schlemiel hood of the first water”(149).

What Pinsker finds comic is that Portnoy is brought right to climax, but Bubbles stops at 50 strokes.  Portnoy cries out:

JUST ONE MORE! I BEG OF YOU! TWO MORE! PLEASE! N-O!”

Portnoy reflects on his failure and decides that he’ll have to finish the job whereupon he cums in his eye: “I reach down and grab it, and POW!  Only right in my eye.”

The greatest insights in Pinsker’s book on the schlemiel – and in his chapter on Roth – follow upon this passage.

Pinsker notes that “Portnoy’s sexual antics are the stuff of which Borsht Belt stand-up is made, but as he keeps on insisting, this is no Jewish joke, no shpritz (machine gun spray of comic material”(150).

And this is the ironic denial that makes him a schlemiel.  Roth is doing Schlemiel Stand Up.  Unlike Lawrence or Joyce, Pinsker tells us that Roth doesn’t take his failures with a “high seriousness”(150). Rather, Roth is a tumbler (an acrobat of sorts): “Roth reduces to the anxious flip.  The cunning of history is to blame here; when Portnoy shouts “LET’S PUT THE ID BACK IN THE YID! The effect dovetails a domesticated Freudianism into the jazzy stuff of popular culture”(150).

What does Pinsker mean by this “jazzy stuff of popular culture?”  Pinsker notes that what Roth has popularized and made comic is the stuff of tragedy: guilt.  And who else but Franz Kafka is the teacher of how to make guilt a comic affair.  To be sure, Roth said this in his book Reading Myself and Others (1975).  There, he notes that he got his stand-up routine from a sit-down comic named Franz Kafka: “I was strongly influenced by a sit-down comic named Franz Kafka and a very funny bit he does called ‘The Metamorphosis’… Not until I got hold of guilt, you see, as a comic idea, did I begin to feel myself lifting free and clear of my last book (Portnoy’s Complaint) and my old concerns”(150).

Pinsker uses this line as evidence that Roth may have come from Kafka and he may practice the schlemiel, but he wants to lift himself “free and clear” of this character.  For Pinsker, all of Roth’s future books were more mature while Portnoy’s Complaint was all about “enjoying being bad.”  Portnoy’s kvetch, his complaint, and his enjoyment of being bad differ, Pinsker tells us, from Walt Whitman’s “barbaric yawp” since Portnoy is not the man in the sense that Whitman portrayed himself to be.  He is afflicted by his own misfortunes and guilt.  Whitman is guilt free, Roth is not.  Here, Pinsker suggests that Portnoy’s mouthing off doesn’t change his reality.  He is still caught up in his masturbatory dreams and his guilt, which he can’t seem to escape.  His stand-up comedy doesn’t make a difference.  It seems, more or less, like impotent rage.

What Pinsker overlooks, however, is the fact that Portnoy’s greatest humiliation – his greatest and final complaint – comes at the end of the book with Naomi, the Sabra (native Israeli).   This time, he gets to sleep with a woman.  But before he does, he comes to realize that he is no match for her.  This dialogue brings out the crux of the new Jewish-American schlemiel who lives in the shadow of the Sabra.

Naomi deftly describes the difference in her characterization of Portnoy’s stand-up routine in which self-ridicule is the most prominent feature:

You seem to take some pleasure, some pride, in making yourself the butt of your own peculiar sense of humor.  I don’t believe you actually want to improve your life.  Everything this somehow always twisted, some way or another, to come out ‘funny’  All day long the same thing.  In some little way or other, everything is ironical, or self-deprecating. (264)

After Naomi goes on to discuss how powerlessness got Jews nowhere, Portnoy says, flat out: “Wonderful.  Now let’s fuck.”

In response, Naomi calls him “disgusting” and then they engage in a name-calling match in which Naomi puts the nail in the coffin by calling him a schlemiel.  Notice that in the following, “Schlemiel!” (in italics) is the final word:

“Right! You’re beginning to get the point, gallant Sabra!  You go be righteous in the mountains, okay? You go be a model for mankind!  Fucking Hebrew saint!” “Mr. Portnoy, “ she said…”You are nothing but a self-hating Jew.” “Ah, but Naomi, maybe that’s the best kind.” “Coward!” “Tomboy.” “Schlemiel!” (265)

Portnoy, cursing under his breath says, “I’ll show her who’s the schlemiel!”  But he fails, sexually. He’s impotent.

As you can see from these lines, Naomi has the last word. And that word is schlemiel. She is strong and he, a man, is weak. What we have here with Naomi is the new, Israeli Jew (which scholars like Daniel Boyarin, David Biale, and others discuss at length).  In the face of Naomi, the Sabra, all Portnoy has for power is his wittiness and vulgarity.  But the irony is obvious.  Roth is showing that Portnoy’s words are no substitute for her physical power.  Rather, his wittiness differs and competes with her power.  And, like any schlemiel it loses in the end.  What remains in the aftermath of all his verbal acrobatics is his failure.  (The acrobatics metaphor which I mentioned in my last blog on Beckett and Federman fits well here.)

Sidrah DeKoven Ezrahi interprets the meaning of Portnoy’s failure in Booking Passage: Exile and Homecoming in the Jewish Imagination.  Ezrahi notes that Portnoy explicitly confesses to his loss when he sings a self-depricating song, which he has created for this specific situation of failure: “Im-po-tent in Israel, da, da, da”(226).  Ezrahi’s interpretation of this moment of failure is telling.

On the one hand, Ezrahi says that the novel demarcates the “very moment when the schlemiel as cultural hero is superceded by what the critics of Zionism call the “tough Jew,” when “images of Jewish wimps and nerds are being supplanted by those of the hardy, bronzed kibbitznik, the Israeli paratrooper, and the Mossad agent.”   On the other hand, she notes that in Roth’s later novel Operation Shylock the schlemiel becomes a competitor: “What has happened to turn powerlessness into a competing cultural claim and Diaspora into the most authentic and secure form of Jewish existence?”(226).

The lines that follow this question, however, demonstrate that Ezrahi doesn’t believe Roth’s project has left the schlemiel behind. The claims he makes in Operation Shylock are still based on powerlessness:  “Once again Roth’s hero is defeated in Israel, but this time in a battle, fought with weapons – the pen and the sword – no less phallic but more consequential.  Israel has become the place where Reality writ large has the same affect on the psyche as Naomi did on the libido”(226-7).

In other words, Roth’s characters are still schlemiels but now Exile, “redefined as “Diaspora,” is no longer limited to the realm of therapy (as it was for Portnoy) but extends to the much larger realm of fiction.”

Fiction and not the libido becomes the resevoir of the dream and fantasy while Isreal becomes Reality (Israel IS-REAL) or the reality principle.  This contrast shows that, for Ezrahi, the schlemiel’s battle is not simply psychological as it was with Naomi.  Portnoy’s problem may be psychological, but the narrator and main character of Operation Shylock – whose names all happen to be Phillip Roth – have a problem with Israel.  In other words, their Jewish identity is ruptured by its very existence.

But, to be sure, we also see that this problem exists in Portnoy as well.  His problem is not merely psychological.  After all, he tries to call Naomi names so as to show he is more powerful, but it is to no effect.  Reading Ezrahi’s take on Roth, one cannot help but think that Roth is fully aware that he is on the side of the dream; and the side of the dream, as even Roth suggests, will always be the side of guilt and failure.

If Roth takes his task from Kafka, as Pinsker tells us, Ezrahi’s observation is very telling.  Roth admits that he saw Kafka as a “sit-down” comedian who took the tragic notes out of guilt by making guilt comical.  As Pinsker argued, Roth believed that by writing he would eventually be done with guilt and the schlemiel. But as Ezrahi argues, this project, inevitably failed.  Why?

For Ezrahi, this project to leave schlemiel-hood can never be completed since there is a competing claim; namely, the claim of reality (the claim of Israel). And this claim demonstrates that the real basis for the schlemiel, for Ezrahi, is the difference between dreams and reality (or as she puts it, Exile and Homecoming).  For her, language, without a land, provides (and has, traditionally, provided) nourishment for the exiled Jew.  The schlemiel’s words, as Wisse would argue, give people a sense of dignity in the face of failure.  But, as Ezrahi suggests, fiction, like the schlemiel, can’t stop dreaming.  Given these premises, I would suggest that Ezrahi can argue that Roth is not simply a schlemiel in the sense that he doesn’t know what is going on in reality.  No.  He is a guilty schlemiel.  We see this above, in the citations from Portnoy’s Complaint.  He, so to speak, enjoys his symptom.

Ezrahi suggests that in Operation Shylock Roth makes it explicit that he may fight with Israel but, ultimately, he will always be a comic failure.  His identity, as a Jewish-American writer will be ruptured.  He knows that his homeland is in a text while being cognizant that Israel is now a reality.  Ezrahi suggests that he knows that he has refused history in the name of fiction.   But do Jewish-American writers share this awareness?  Are they, like Kafka and other pre-Israel schlemiels, not able to properly enter history? To be sure, as a result of this failure, which they were not fully responsible for, Ezrahi tells us that they had to live in a “substitute” land with a “substitute” sovereignty. Today, Ezrahi argues, one no longer has to do this. A Jew can go home and “recover” their history.   But writers like Roth consciously opt not to.  And this opting-not-to constitutes their comical identity.   So, today, the schlemiel and its comic relationship with guilt remains but now it has a different basis.

What amazes me most about all of this is that what Roth and Ezrahi both seem to be saying is that to be an American Jew –and to resort to a constructed identity, fiction, and dreams – is to be a schlemiel.  Ezrahi calls this a “diasporic privilege.”  Based on this logic, one can say that living an ironic, schlemiel-like existence is a “guilty” pleasure that is had at the expense of returning to the land.  American Jews, as schlemiels, enjoy their symptom.   Now, being a schlemiel has a price; but before Israel was Real (for many before 1967), being a schlemiel was, as Ruth Wisse argues, necessary for Jewish survival.

For Ezrahi, Jews are forced to answer a question: What side are you on?  On the side of Portnoy or Naomi the Sabra?   One can brazenly be a schlemiel and deny any guilt, but at what price?  This, I think, is one of the main questions Ezrahi wants American-Jews to ponder.  Unfortunately, no scholar I have met who has read Ezrahi has figured it out.  For some strange reason, they miss this question and, instead, think Ezrahi is praising Diaspora.  This misreading, though unfortunate, is telling.

I won’t make this misreading.  I’m here to ask this question and to reflect on what it means.  Should I read Roth as she does – in terms of his comic acknowledgment of a guilt that is based on saying no to Israel?  Or should I consider myself to be a “New Jew” (see David Shneer and Caryn Aviv’s book New Jews: The End of Diaspora, who, according to these authors, is not bound by the distinction of Diaspora and Homecoming)?

What better time to pose this question than today on the 65th Anniversary of Israel’s founding in 1948?  Ezrahi has every right to ask us to ponder such guilt since she lives in  Israel and knows full well that there is a difference between being Jewish in Israel and being Jewish in America.  I do not see it from her perspective.

I read and write about the schlemiel, but with a difference.  As an American-Jew, I understand that with Israel’s existence, my enjoyment of the schlemiel can be thought of as a guilty pleasure.  And I clearly understand that her reading hinges on Jewish history.  If an American Jew thinks he or she is beyond the dream of having a land of his or her own, he or she is thinking ahistorically.  Though this is possible, and happens often enough (since, unlike Phillip Roth, many Jews lack an acute sense of what is at stake with Israel or how they are a part of a long history of Exile), one needs to ask oneself what is at stake if we totally lose our “Jewish guilt” which, today, is not tied to anything primordial but, quite simply, to Israel.  Can a Jew simply leave the schlemiel behind, which, for Ezrahi, would suggest that one leaves Israel and history behind?  Or are Jewish American novelists – like Shalom Auslander or Nathan Englander (to name only two) – willing to embrace this character and its ironic relationship with the Isreal?  Will the schlemiel remain, regardless of what we do, since Israel and America will most likely remain the two primary places where Jews live and dream?

These questions should trouble American Jews and be so troubling as to make us complain a little and realize the situation we are faced with.  Perhaps, for American Jews -in general – and Jewish-American writers – in particular -Israel is or will be the Final Complaint (as it was for Portnoy and for the author of Operation Shylock)?