Meir Abehsera’s “Possible Man” – The Holy Fool, The Writer, and the Beggar – Part I

DownloadedFile

At the beginning of the summer, I had an interesting talk with the Kabbalah scholar Elliot Wolfson about Holy Fools.  The subject that I wanted to discuss with him, which pertains to the Holy Fool, is something he was familiar with in his studies of Habad (Lubavitch) Hasiduth and Mysticism; namely, something called Ruah Shtut D’kedusha (“the Holy Spirit of Foolishness”).  What spurred our conversation was a challenge that I posed to his reading of “negative theology.”  I suggested that we pay closer attention to the “madness” that this negative theology suggests and to think about how it may or may not relate to what Paul deMan – the literary theorist – would call, following the 19th century French poet Charles Baudelaire and the German Romantics – the “irony of ironies.”  As I have suggested in other blog entries, deMan’s reading of madness, which is spurred by the “irony of ironies,” leans toward the Daemonic.  What I wondered was whether the “madness of the Holy” differed from this type of madness prescribed by deMan.  To be sure, The Zohar, one of the most important books in Jewish mysticism, often makes distinctions between what’s called the Sitra d’Kedusha (the side of the Holy) and the Sitra Achra (the other side).  Where did the madness of the Holy fit?  Elliot was very intrigued by this question and has, since, exchanged some emails with me about it.

But the point I ended our conversation with was, to my mind, the most important. I suggested that Elliot take a look at Meir Abehsera’s book The Possible Man: Life in the Shadow of the Just.   For me, this book took the Holy Fool not so much as a concept than as a Midrash and an account of someone very close to the Lubavitcher Rebbe, someone who, in my view and perhaps his own, plays and played the Holy Fool.  During his years with the Rebbe, he lived out the “Holy Spirit of Foolishness” and, fortunately, he gave it to the next generation of Jews by way of parables in his book.  It can be found in the chapter entitled “The High Road.”

Before I discuss this wonderful work or writing, I just want to say a few words about Meir Abehsera.  I have great respect, love, and admiration for Abehsera.  Before becoming the Rebbe’s “whistler” (a name I will explain over the next few blog entries), Abehsera was a writer, artist, and poet in Paris. He was also one of the major people who was instrumental in bringing Macrobiotics (a way of life, eating, and community) to America.  After touring through the United States in the 1960s, he settled in Binghamton, New York, created something of a community, and influenced countless people there.  Two of those people are very close to me today.  (One of them is my uncle.)  In many ways, I find Abehsera to be one of the most important Jews in my life.  He is, in many ways, a schlemiel-rebbe for me.  His Jewishness is all-embracing, kind, joyful, and inspiring.  He wants to people to dance, sing, and talk with each other.  His gatherings at his home, whether in New York, Los Angeles, or in Israel, were gatherings unlike any I have ever been to.  I am not a child of the 60s, but in many ways I feel as if what he did is the closest thing I will ever come to a Jewish “be-in.”

That said, I’d like to summarize and unpack his wonderful parable.  I think it would be appropriate for Schlemiel-in-Theory to start the Jewish New Year with a spiritual reflection on the schlemiel (or at least one, important, variety of the schlemiel: the holy fool and the “holy spirit of foolishness”).

Here it goes:

Before talking about the Holy Fool, Abehsera begins his “High Road” chapter with a reflection on Memory, Imagination, and Redemption.   The serve as a central motifs in his chapter and they are the preface to his words on the Holy Fool, the Writer, and the Beggar.

Speaking of himself in terms of his inadequate memory, Abehsera writes that “unlike the Just – who are the true repository of memory… – I am a broken vessel, who must resort to circuitousness to find my own way around.  My memory is that of an archeologist by comparison.  Each fragment that I unearth calls for the next, until I finally face the complete form”(94).    What kind of memory do the Just have and how can we tap into it?  How is it possible?

Following this reflection on memory, Abehsera turns immediately to something that concerned The Baal Shem Tov and his grandson Rabbi Nachman of Breslav; namely, the rift that grew in Europe between educated Jews and simple Jews.  To be sure, as Ruth Wisse notes in The Schlemiel as Modern Hero, this rift gave birth to the first “literary schlemiels” in Rabbi Nachman’s stories.  The schlemiel, in these stories, challenges the Jewish intellectual who sees himself as closer to God as a result of his greater intelligence and skepticism.  The simplicity and naivite of the simpleton are, for the intellectual, negative traits.

Abhesera points out the Baal Shem Tov came around to address this rift:

He proceeded to transmit to common folk, in their own terms, what had been previously reserved for a select few.  His rationale was clear: the same Father in heaven who gives clever people the capacity to understand, also creates the feeble mind, and grants it no less right to share in the divine feast. (96)

Echoing the Baal Shem Tov, Abehsera lauds the simpleton. They, who live in the “now,” are closest to what Martin Buber would call “root experiences” (such as the giving of the Torah, Splitting of the Sea, etc) and they are the one’s who are closest to the Messianic.  And reflecting on what he says about memory, Abehsera describes this relationship to the “now” of the messianic the “memory of the future as well as of the past”:

Simple people were ideal chariots to transport the sacred, with never a self-conscious thought, for they did not suffer from the vanity with which the gifted are apt to be plagued. They could travel in an instant through time to Sinai, and fall to their faces, trebling as if they had just received the Law….The messiah was not a fable for these good people, or a possible dream of times to come; for them, redemption was now.   Cunning minds might contend that they were merely naïve.  I would say, rather, that they bore the mark of wisdom: a good memory of the future as well as of the past. (97)

The point of the imagination – and the point of the Baal Shem Tov’s famous expression “memory is redemption” – is to “bind past events with those that must inevitably come, to fuse the two extremes of the time and bring them to peace with the present.”  In other words, what Abehsera learns out of the Baal Shem Tov is that the imagination has a messianic and temporal task.  Imagination is equated with memory.  And for Abehsera memory/imagination is an “agent of healing” and spurs the “process of reawakening.”

Nonetheless, memory is challenged by the forces of trauma and destruction.  Memory “slips away.” And, for Abehsera, this is where the Baal Shem Tov and he himself comes in: his work (echoing that of the Baal Shem Tov) is the work of memory and its task is to heal the wounds that Jews have endured by exile and the Holocaust.

After pointing this out, Abehsera notes what he is up against; namely the fact that, in the times of the Baal Shem Tov, people were much more imaginative and hopeful.  Today, in contrast, the imagination is “less obsessive.”  We are – by and large – skeptics and rationalists who live in a disenchanted world.  And “yesterday’s dreamer is an extinct breed.”  So, in this world, we have to “smuggle” light in.  And this is done by way of metaphor.  Regarding this, Abehsera writes: “A metaphor is a transfer that can only be carried out by flesh and blood.” And it is human beings – and not angels – who have to use metaphor to transfer/smuggle light.   In other words, the way to truth, for Abehsera, is by way of the oblique.  We must hint at things but this is done by way of parable.

The trick is to keep this parable simple enough so as to speak to the hearts of people and not to an intellectual elite. And this is certainly something that is on his mind.

What I like most is how Abehsera situates himself within this framework and how, in his parables, he brings in the Holy Fool.  To be sure, it is the Holy Fool who smuggles in the light but, and here is the twist, this is conveyed by way of writing.  For this reason, Abehsera gives a parable that involves the relationship between the “writer” and the “idiot” (Holy Fool) so as to illustrate what is at stake.

In the next blog entry, I hope to discuss the dream that inspired this parable. Since this dream offers a, so to speak, allegorical key to the parable it deserves its own entry and must be laid out.  As I will demonstrate, it gives us a new way of understanding the schlemiel, one which shows how deeply personal and spiritually meaningful this comic character can be.

Did you Say Your Name was Shuvalkin, Kafka, Walter Benjamin, or is this a Prank?

images-3

In the last two blog entries, I have been looking into Benjamin’s “Vestibule” aphorism in which he recounts a dream where he discovers his name inscribed in Goethe’s guestbook.  To understand what this meant to Benjamin, I discussed Benjamin’s understanding of what a name is and why it is significant.  As I noted, Benjamin saw the name as revelatory.  For him, it constitutes a link between God and man.  And, as I pointed out, the name is more about relation and less about content.  But there is a twist.

Although Benjamin is asked to sign his name, he realizes it has already been signed.  In other words, a trick has been played on him

But the shock is not simply that his name was already written but that it was written “in big, unruly, childish letters.”  Benjamin is, as I said yesterday, S(c)h(l)ocked by this prank.  To be sure, Benjamin saw something very deep in this prank.  As I noted, he discovered his calling to Schlemieldom.  In a “man’s world” (literally, in Goethe’s world, his house) it seems Benjamin is a child.  He is doomed to being a man who is thought of as a child.  The ‘shape’ of his name, so to speak, indicates this.

It’s interesting to note that the Zohar, one of the greatest books of the Kabbalah, which Gershom Scholem, in part, translated into German, has many sections which analyze the shapes of letters.  From these shapes, from the way they are written, we can learn secrets.

Elliot Wolfson, in his book Aleph, Mem, Tau: Kabbalistic Musings on Time, Truth, and Death, notes the passage in the Zohar in which “each of the letters presents itself before God in an effort to be chosen as the primary instrument through which the world would be created”(159).  Wolfson delicately unpacks this passage from the Zohar so as to show that each letter deals with time, truth, and death.

Aleph says it is the first letter of the word Emet (which in Hebrew means truth), but Tav says it is the last letter of Emet (and the Hebrew alphabet) and should be granted the privilege of being the letter through which the world is created (160).  But, Wolfson notes, Tav is disqualified because it is the last letter of the word Met (death).

However, as Wolfson argues, the letters taken together are the beginning (Aleph), middle (Mem), and the End (Tav).  Together, they designate time and together (the past, present, and future) make the truth.  The word, truth contains the word death, but it also opens up to the future as the truth-to-come.  Wolfson correctly notes, resonating the Apocalyptic elements in the Kabbalah, that the first letter of the Torah is Bet not Aleph.  And this reflection opens us up to a question: if the world was created with an Aleph (of the word Emet – truth) why isn’t the first letter of the Torah an Aleph?

This is the rub: the Aleph and the truth are concealed and will be revealed in the future, in the messianic age.  Meanwhile, we live in the world of the second letter which conceals the first.  In this world, truth (or for Wolfson, the truth of time) is distorted.

Walter Benjamin was quite aware of this teaching from the Zohar.  From Scholem and his own studies, he learned how the letters of the name, their shape and arrangement, disclose a secret that can be glimpsed in the present and seen to be coming from the future.  Building on Wolfson’s work, I would call this a truth-to-come.

Knowing this, how do we interpret Benjamin’s revelation of a name (his name) that was already written in clumsly children’s letters.  Was the disclosure of this prank a revelation of the truth-to-come or, rather, a distortion of the truth-to-come?  To be sure, this was the disclosure of Benjamin as a man-child (as a schlemiel).  But what does the shape of the schlemiel’s name have to do with the truth-to-come?

In the very beginning of Benjamin’s essay on Kafka, he returns to this question.

In the beginning of the essay, entitled “Potemkin,” Benjamin recounts a story of how Grigory Potemkin, the 18th century Russian military ruler, statesman, and beloved of Catherine the Great, went into a great depression.   (As a side note, Catherine gave Potemkin the title of the Prince of the Holy Roman Empire.)

As Benjamin recounts, Potemkin’s depression “lasted form an extraordinary length of time and brought about serious difficulties; in the offices documents piled up that required Potemkin’s signature”(112, Illuminations).

Who could get him to sign his name?

Benjamin notes that “an unimportant little clerk named Shuvalkin” comes to the rescue.  In other words, a simpleton (that is, a schlemiel of sorts) comes to their aid.   He doesn’t try to reason with Potemkin; rather, he acts: “Shuvalkin stepped up to writing desk, dipped a pen and ink, and without saying a word pressed it into Potemkin’s hands while putting the documents on his knees”(112).

Potemkin signs all of them.   And Shuvalkin walks into the anteroom, “waving the papers triumphantly,” as the councilors gather around to see.  And what happens is astounding: “Breathlessly they bent over them.  No one spoke a word; the whole group seemed paralyzed.”

When Shuvalkin looked in to see what happened – to see what had “upset” them and put them into a stupor, he sees that every one of the signatures has his name signed on it: “Shuvalkin…Shuvalkin…Shuvalkin.”

Benjamin sees this story as a “herald racing two hundred years ahead of Kafka’s work.” And then he adds that “the enigma which beclouds it is Kafka’s enigma.”

Benjamin then goes on to substitute Kafka’s character K for Shuvalkin.

These rhetorical movements are very hasty and to simply go along with them, without prying into the esoteric, would be clumsy.  Benjamin is telling us that Shuvalkin is a herald who goes “ahead of Kafka’s work.”  To be sure, this implies that Shuvalkin, a schlemiel, may even be (temporally) ahead of Benjamin’s work.  Moreover, he says that it is Kafka’s enigma but, in truth, it is also his.  In fact, he and Kafka share the enigma of Shuvalkin, which is the enigma of having one’s name already signed by the Other. Signed in such a way that the shape of the letters and their arrangement indicate that the bearer of the signature is a fool.

After the last three blog entries on Benjamin and the name, I hope that by now it will become evident to the blog-readers out there that a name is taking shape.  And that name, Benjamin and Kafka’s secret name, is a name that they are signed with and that name is the name of the man-child or the schlemiel.

There are many questions which come with this enigma and with this parable.  What does it mean that Kafka and Benjamin are the subjects of a prank?  And what does it mean that the “herald” has gone on ahead of Kafka?  Is he ahead of “us” as well?  I say “us” because everyone in the community, as is evidenced by the Potemkin parable, may be affected by the prank – that is, by the signature Shuvlakin.  But to say this, as Benjamin seems to suggest, wouldn’t we be entering the realms of ontology, politics, and religion?

Given this suggestion, can we say that we all share the same childishly written (and childish) name?  And instead of the name of God, as the name we all share (or the name Emet – truth, which Wolfson ventures in his reading of the Zohar), why is the name we share a name whose letters are childishly written?  Why is “our” name the name of a man-child?  Is this, as the Kabbalah might say, the “truth” (Emet) to come?  Or is it a prank?

All of these questions have not, in the history of Benjamin studies, been posed or discussed.  They are questions that come up if you read Benjamin (or Kafka for that matter) as he wanted to be read – as one would read a parable, midrashically.  I will be developing these ideas further in my book on the Schlemiel.  Nonetheless, I have decided to share some of these childish ‘secrets’ on this blog before my book makes the light of the day.  To be sure, there are a few more secrets about Benjamin and the Schlemiel that I may tell in this blog before I pass on to other schlemiels and schlemiel-topics, but I may have to withhold them or encode them in the very near future. Wink Wink!

Remember, you heard it here first – at SchlemielTheory!  More fun-to-come!