There are many different arguments about when the Schlemiel went mainstream in America. While Hannah Arendt sees that happening with Charlie Chaplin, Daniel Itzkovitz argues that it was the debut of Woody Allen’s Annie Hall (1978) and its winning of four Oscars that made it clear that the Schlemiel was no longer a Jewish icon; it was an American icon. Itzkovitz argues that, following this film, the schlemiel was Americanized. The New Schlemiel, argues Itzkovitz isn’t even Jewish and has lost its Jewish particularity, such as in shows like Seinfeld or Adam Sandler’s films. However, it can be argued that with Larry David and Seth Rogen that particularity has been retained. Either way, Woody Allen is a major part of that trajectory.
One of the things that sticks out with Woody Allen – something we see in a Woman Schlemiel Character that came before him named Fanny Brice – is the use of Yinglish. That use is often associated with New Yorkers who also happen to be schlemiels (think of schlemiel characters Larry David, Jason Alexander, or Adam Sandler). Woody Allen, to be sure, is a major popularizer of the idea that most schlemiels happen to come from New York and have a Yinglish accent.
This Woody Allen joke, which has all of these elements of a schlemiel…..that happens to be from New York:
While taking my noon walk today, I had more morbid thoughts. What is it about death that bothers me so much? Probably the hours. Melnick says the soul is immortal and lives on after the body drops away, but if my soul exists without my body I am convinced that all my clothes will be too loose fitting. Oh, well….
Oh well, Happy Birthday Woody!
“He adored New York City….”
Woody Allen’s Schlemiel character is of great interest to Schlemiel Theory. Take a look at these blog posts: