On the Apocalyptic Tone of Comedy – Take 2

0ef769794a267605eb492dfc0437a0e2

Slovoj Zizek and Milan Kundera come from the same part of Europe, both experienced communism, and both have a penchant for comedy.  But they differ on two things: their readings of comedy and their identification with Communism.

As I pointed out in my last blog entry, what makes Milan Kundera’s view of the comic so interesting is that he feigns an Apocalyptic tone, brings us to the brink of cynicism, and then confesses his commitment to the tradition of the fool.  He, like Walter Benjamin (and perhaps Franz Kafka), plays the Sancho Panza to Don Quixote.  He, like Benjamin, believes that the “fool can help.”  But what we might forget is that, given this tradition, he becomes Don Quixote and we become Sancho Panza.   His message parallels Benjamin’s; namely, in a world where man is dwarfed by the mass media, technology, speed, and politics, it is through the tradition of the fool that we can be free.

But to come to this conclusion, Kundera realized that Don Quixote was nearly killed by Totalitarianism. And by this he means Communism, which he experienced first hand and has written on in nearly half of his novels.  In The Book of Laughter and Forgetting, Kundera contrasts the circle of Communism and its joy to the solitude that comes with his suspicion of this circle.  To be sure, his accounts of Communist joy are tainted.  And, reading them, one can certainly hear an Apocalyptic tone. To be sure, in the midst of all this joy, he finds something duplicitous and deadly.  The “lightness” of the Communist circle which dances above the ground has something frightening about it.  And he knows what this is; he lived through it.  And it seems he never wants to go back to it again.

Rather, Kundera opts for movement of a lonestar, Don Quixote.  But his decision to follow him is in the wake of the Apocalyptic.   As I noted, it begins with the passing of God and then with it returns with the purges of Communism.  But on both occasions, disaster is displaced by the arrival of Don Quixote.  To be sure, Kundera concludes that one can always count on the arrival of Don Quixote. He is like the gift that doesn’t stop giving.   In the end, Kundera says that, despite it all, his commitment to the fool is “ridiculous” and “sincere.” Don Quixote rides away from the disaster; he doesn’t ride into it.

In contrast, Slavoj Zizek maintains an Apocalyptic Tone of comedy from the beginning to the very end of his book First as Tragedy, Then as Farce.   The reason for this has a lot to do with the fact that, even though he takes on the legacy of comedy, it is really the legacy of a comedy that is associated with Marx’s bearing witness to the demise of capitalism and liberal democracy.  To be sure, this comic element which is associated with witnessing the demise of liberal democracy and capitalism is gleeful.

But, as Zizek notes, this is not by any means a passive affair.  Comedy is not, by any means, an end-in-itself.  It should encourage “us” to act.  But this isn’t any ordinary kind of action.  No. It is an act which doesn’t simply go against history; it looks to bring it to a grinding stop.  And, for Zizek, this act of cessation (this “pure act”) is the partisan act of committing oneself to Communism.  And, since it is partisan it leaves Quixote’s form of comedy for the political tones of ridicule and mockery that takes not just the ruling power into account but the left that has affirmed liberal democracy.  In his partisan affirmation of Communism, he accuses them of “blackmailing” the left.  At that point, Zizek leaves the legacy of Cervantes behind for the legacy of radical Communism.  There is nothing funny about this at all.

I would like to touch on a few of these elements in this blog entry and return to them in the near future.

Zizek introduces his book by citing a passage from Karl Marx’s “A Contribution to the Critique of Hegel’s Philosophy of the Right.”   What Zizek cites has to do with coming to an awareness that history doesn’t simply repeat itself.  It first occurs as a tragedy, and then it returns, in yet another manifestation, as a farce.  Marx teaches us the lesson:

It is instructive for [the modern nations] to see the ancien regime, which in the countries has experienced its tragedy, play its comic role as a German phantom.  Its history was tragic as long as it was the pre-existing power in the world and freedom a personal whim – in a word, as long as it believed, and had to believe, in its own privileges.

What happens, in effect, is that there is a difference between one belief and another.  The first crisis in belief is real, it is tragic because the ancien regime really was a “pre-existing power in the world” and “it believed, and had to believe in its own privileges.”  But what happens to Germany in the 19th century – at the moment of Marx’s writing this passage – is a failure of such belief since, as Marx argued, it had no historical reason to believe.  Rather, it made-believe that it was like an ancien regime.  In other words, it acted “as if” it was based on a long history and believed in its principles. And this is the farce:

The present German regime, on the other hand – an anachronism, a flagrant contradiction of universally accepted axioms, the futility of the ancien regime displayed for all the world to see – only imagines that it still believes in itself and asks the world to share in its fantasy.

What one may not notice is that Marx is, in effect, mocking the regime and accusing it of “imagining” itself to “still believe in itself.”  Marx sees this delusion; they do not.  He, so to speak, laughs at it.  And this is the legacy which, I would argue, Zizek must address.  Will he, like Marx, laugh at the delusion of the ruling power?  Does Zizek’s laughter take on an Apocalyptic tone when it mocks liberal democracy and capitalism?

Commenting on this fantasy of belief, Zizek speculates that “during the same period, Kierkegaard deployed the idea that we humans cannot ever be sure that we believe: ultimately, we only ‘believe that we believe’. The formula of a regime which only ‘imagines that it believes in itself’ nicely captures the cancellation of the performative power…of the ruling ideology: it no longer effectively functions as the fundamental structure of the social bond.”

In other words, for Zizek there is a crisis in belief.  He notices this in terms of the economic and social crisis that has been ensuing over the last decade.  But he inverts his reading of this crisis.  Instead of reading it like Marx, he shows that today differs from the 19th century because we know we don’t believe and yet we act as if we do anyway.  This is the same formula Zizek used back in 1989 (in his book The Sublime Object of Ideology) to describe cynicism.  In a blog from earlier in the week, I described Zizek’s challenge to Marx by way of his description of cynicism (gleaned from Peter Sloterdijk).  Here it is in yet another form:

It would be more appropriate to describe contemporary cynicism as representing an exact inversion of Marx’s formula: today, we only imagine that we don’t “really believe” in our ideology – in spite of this imaginary distance, we continue to practice it.

In other words, we know we don’t believe in liberal democracy, yet we believe in it anyway.   And this, for Zizek, is ridiculous. What Zizek looks to do is to show how capitalism has created a world in which wealthy people praise liberal ideals while, at the same time, have noting in common with poor people.  The fact that we know this and yet “go on believing” (or act “as if” we still believe in a system which is corrupt) is, for Zizek, the new farce.

Although the new farce that Zizek notes differs from the old one that Marx describes, the situation is parallel: both Marx and Zizek are watching the farce from a partisan vantage point.  For Marx, they have no idea about their delusion; while for Zizek they do but they sill go on believing.  For both, it’s a comedy that is ultimately tragic and Apocalyptic.

But this is not simply about watching and laughing at the liberal world as it destroys itself.  No.  Zizek, as I pointed out in an earlier blog entry, is kynical.  He not only watches the destruction, he gleefully engages in it by refusing to play the games of the Enlightenment.  As I pointed out earlier, he notes, explicitly, that he takes the road of the ad hominem.  In other words, Zizek, in being kynical, insists on being a partial and partisan.  He spells it out in the introduction to his book:

What the book offers is not a neutral analysis but an engaged and extremely “partial” one – for truth is partial, accessible only when one takes sides, and is no less universal for this reason.  The side taken here is, of course, communism.

As a partisan, Zizek takes sides with Communism against the liberal left.  He mocks deconstruction and liberal ideals because they didn’t go far enough:

Among the contemporary names for ever-so-slightly smearing those in power, we could list ‘deconstruction’, or the ‘protection of individual freedoms’.

He sees both names as indications of failure.  He mocks both by way of a dirty joke told by dissidents in which a peasant’s wife is raped by a “Mongol Warrior.” As a part of the raping, the Mongol Warrior asks the peasant to lift his testicles from the ground while he rapes the peasant’s wife. Since the ground is dusty, the Mongol Warrior doesn’t want to get his testicles dirty while he rapes the peasant.  Strangely enough, the peasant leaps in joy after the Mogol Warrior leaves the rape scene because, in his deluded mind, he has one a victory: “But I got him! His balls are covered with dust!”

The lesson is obvious.  The left, for Zizek, merely criticizes and leaves dust on the testicles of the ruling power that “rapes” the people.  Zizek argues that the “real point is to castrate them.”  Nothing short of totally depriving those in power of power is Zizek’s goal.  This is certainly not a joke.

Zizek teaches us that the first step in doing this is to divide oneself from liberals by openly declaring that which is not permitted. In the wake of Stalin, Mao, the fall of the Berlin wall, and millions of people who were murdered by Stalin, Mao, and others he affirms communism.

Today, our message should be the same: it is permitted to know and to fully engage in communism, to again act in full fidelity to the communist Idea.

Knowing full well that someone could read this and say that Zizek just wants to be obscene and “get off” on being a rebel, Zizek comments that “the very fascination with the obscenity we are allowed to observe prevents us from knowing what it is that we see.”  In other words, he asks us to look past the obscenity to something deeper.  And that something is Zizek’s commitment to Communism is unrepentant. It is proud and demands the other side, that is, the liberals to repent: “our side no longer has to go on apologizing; while the other side had better start soon.”

As a part of his public conversion, Zizek turns on those he had, for years, aligned himself with and literally accuses them of “blackmailing” him.  He demands their apology for taking him hostage to their false belief that they were really challenging the powers-that-be.  How dare they expect him to believe that he was doing something by, so to speak, lightly dusting the testicles of the ruling-elite-rapist!?

To be sure, this is not funny. Zizek is angry and he is engaging in ridicule.   Zizek is, so to speak, manning up in the name of Communism.  He is calling for a fight and insisting that he must castrate power and ridicule “liberal-democratic-moralists.”

Unlike Milan Kundera who aligns himself sincerely and in a ridiculous manner with Don Quixote, Zizek moves from self-ridicule to ridicule. Kundera’s apprehension with regard to Communism must be dismissed and, by way of implication, we would have to say that Zizek would accuse Kundera of blackmailing him.  Kundera is not simply a dupe he is a hostage taker.   The legacy of Don Quixote is not of interest to Zizek; the legacy of Marx and radical communism is.  Humor has one use only: to ridicule those who don’t stand on the side of Communism.

And this is where the Apocoplytic tone can be heard.  Zizek, in effect, is sounding the death knoll by demanding an apology.  He is saying that “we” are taking over.  Let me paraphrase a bit (and please note that I don’t include myself in this ‘we’; I’m just describing it): We are not cynical like you liberal democrats because we know that progress and history are a sham while Communism is the truth (of a variety that is not based on history but goes against history, as I will show in the next blog). We are not cynical; we are kynical.

As I will show in the next blog, the kynical communist is one who rages against history and insists that it stops.  It looks to make an Apocalyptic cessation.  And the first step in that direction is to become a partisan who rejects the farce and embraces what he will call “pure action.”

Here, the Apocalyptic tone of comedy is exchanged for the Apocalyptic tone of the partisan.  The way of kynicsm is the way of the insult and the demand.  As the title of the first chapter of his book rudely exclaims: “Its Ideology, Stupid!”

Here, the tradition is resumed, a tradition which failed.  But this is not by any means the tradition of the fool; it is the tradition of communist partisanship.  And, as such, it is a tradition which is based on ridicule not humility.  It is a tradition that Kundera does not want to uphold.  Kunera’s legacy is that of Don Quixote while Zizek’s legacy is that of Karl Marx.   The difference between them, I would argue, concerns the meaning and tone of comedy.  For Zizek, comedy must serve Communism not vice versa.  To have us believe – or rather go-along-with – that comedy simply challenges power, as deconstruction claims, is to lightly dust the testicle of a rapist.  This belief in comedy is, from the partisan perspective of Communism, a farce.

Hence, for Zizek, Kundera or anyone who believes in the power of comedy to go against the grain, is truly a fool. Zizek, on the contrary is not a fool, comedy, for him, shouldn’t challenge power; rather, it should separate believers in Communism from non-believers and should destroy power not challenge it.

For Zizek, if comedy is to be meaningful in a communist sense, it must take on an Apocalyptic tone.  It must herald the end in which believers will be separated from non-believers.

 

On the Apocalyptic Tone of Comedy – Take 1

images-3

For some writers, there’s nothing like a good death sentence.   Merely describing a death, for some writers, is ecstatic and revelatory.  In doing so these writers feel as if they are bearing witness to death while proclaiming a new beginning.  There is a sense of pathos, meaning, and liberation from the dead in such descriptions.

By speaking in an Apocalyptic Tone, one is, so to speak, transformed.  But, most importantly, this transformation is based on describing some kind of disaster to the reader.

Milan Kundera, who is internationally known for novels such as the Unbearable Lightness of Being and The Book of Laughter and Forgetting, is one of these writers.  But what makes him unique is that the death sentence he pronounces or describes involves the enunciation of comedy, on the one hand, and his commitment to its legacy, on the other.

In The Art of the Novel, Milan Kundera argues that comedy changed everything.  According to Kundera, comedy announces the death of tradition, certainty, and religion.   But, at the same time, it announces a new tradition which is born in the wake of death.  For Kundera, the origin of this new tradition, which bears witness to the death of the old tradition, has a proper name.

Kundera names the herald of death and the father of a new tradition: Don Quixote.

Kundera’s words echo Nietzsche’s “Madman” aphorism in the Gay Science where Nietzsche’s madman announces “God is dead. God remains dead. And we have killed him.”  But as God dies, something new is born: the comic novel.

As God slowly departed from the seat whence he had directed the universe and its order of values, distinguished good from evil, and endowed each thing with meaning, Don Quixote set forth from his house into a world he could no longer recognize.  In the absence of the Supreme Judge, the world suddenly appeared in its tiresome ambiguity; the single divine Truth decomposed into a myriad of relative truths, parceled out by men.  Thus was born the world of the Modern Era, and with it the novel, the image and model of that world.

Kundera deftly moves from Don Quixote to Descartes and then Hegel to describe the new world that the novel is the “image and model.”  What does this mean?  Kundera repeats the words “to take” twice to indicate what is at stake:

To take, with Descartes, the thinking self as the basis of everything (and not God), and thus to face the universe alone, is to adopt the attitude that Hegel was right to call heroic.

To take, with Cervantes, the world as ambiguity, to be obliged to face not a single absolute truth but a welter of contradictory truths (truths embodied in imaginary selves called characters), to have as one’s only certainty the wisdom of uncertainty, requires no less courage.

Let’s spell out what Kundera is saying: For the philosopher “to take” him/herself as radically alone, without God, is courageous.  And for the novel “to take the world of ambiguity” and to be “obliged” (that is, ethically charged) to “face not a single absolute truth but a welter of contradictory truths” is also courageous.  Kundera pronounces this courage and he identifies with it.  It is his.

But, according to Kundera, the novel is more heroic than the philosopher because it challenges man’s moral “desire” for “a world where good and evil can be clearly distinguished.”   This desire is a religious desire and a philosophical desire that is inherited from what the Enlighteners would call the ancients.  For Kundera, modernity challenges orthodoxy on this specific point regarding good and evil.  And, for Kundera, it is Don Quixote who bravely travels into the world and says no to the desire for a world “where good and evil can be clearly distinguished.”

The comic novel, in other words, is the herald of the death of God and the courageous embrace of a world in which good blends into evil and vice versa.  According to Kundera, the “inability” to distinguish between good and evil “makes the novel’s wisdom (the wisdom of uncertainty) hard to accept and understand.”

In other words, a normal individual would rather accept the world of the Bible where good and evil are clearly distinguished than accept the novel.  For Kundera, the comic novel “courageously” says no to such a world.  It denies its existence.  In making such a claim, Kundera is basically rewriting Neitzsche’s madman aphorism in terms of the comic novel.  As I noted, Kundera insists that Don Quixote “sets forth into the world” while “God slowly departs.”

In other words, the fool arrives after the death sentence from God has been pronounced.  For Kundera, the two coincide.  The fact of the matter is that we are led into the modern world by a fool.  Furthermore, Kundera implies that the wisdom of the fool is the wisdom of the comic novel.  For Kundera, this wisdom is existential.  The fool and not the normal individual who desires a clear understanding of right and wrong  is the hero.  The fool courageously embraces ambiguity.  But this is not simply a description of an ubermesche (overman) or a modern existential ideal.  No.  For Kundera, what is more important that such courage is the tradition that is passes on.  As Kundera argues, Don Quixote lives on from generation to generation but he disguises himself.

Kundera traces a path from Don Quixote to Kafka and he spots Don Quixote in the disguise of Kafka’s Land Surveyor:

Isn’t that Don Quixotre himself, after a three-hundred-year journey, returning to the village disguised as a land surveyor?

What we have here is a comic tradition.  But things have changed.  Unlike Don Quixote, the Land Surveyor’s “adventure is imposed on him.”  He is forced to wander in ambiguity.  How can one courageously accept this?  To be sure, the latter day Don Quixote cannot freely embrace ambiguity as his predecessor did.  He is not heroic.

The new message is Apocalyptic and Kundera is describing it for us. The herald of this message is Kafka.  Now the land Surveyor lives in a world which is not simply ambiguous; it is dangerous.  The world may kill this comic character! It deprives the fool of his freedom.  Perhaps Kafka’s Land Surveyor (from The Castle) marks the death of a legacy?

After Kafka, Kundera wonders: is the novel dead?

But if Cervantes is the founder of the Modern Era, then the end of his legacy ought to signify more than a mere stage in the history of literary forms; it would herald the end of the Modern Era.  That is why the blissful smile that accompanies those obituaries of the novel strike me is frivolous.  Frivolous because I have already seen and lived thorugh the death of the novel, a violent death (inflicted by bans, censorship, and ideological pressure) in the world where I spent much of my life and which is usually called totalitarian.

In effect, Kundera is telling us, by virtue of his own personal witness, that the novel was killed by the Totalitarian world.  This world, in contrast to the novel, lives in accordance with “one single Truth.”

But this is not enough of a death sentence. Kundera says that the novel is a “cemetery of missed opportunities.”  They include four appeals: to play, to the dream, to thought, and to time.

Kundera notes authors for each appeal.  They include, respectively, Laurence Sterne and Denis Diderot (appeal to play); Franz Kafka and the Surrealists (appeal to dream); Musil and Broch (the appeal to thought); and Proust (the appeal to time).

In an Apocalyptic tone, he notes that they all belong to a “cemetery of missed opportunities.”  Milan Kundera has personally witnessed their death.  He has witnessed the political death of the novel and the death of all of these appeals.  However, at this moment of description, in the face of this death, Kundera pronounces a new life for the novel. He pronounces a new purpose in the post-totalitarian era.

In a world in which everything is caught up in a “veritable whirlpool of reduection” the novel’s raison d’etre is to “keep the ‘world of life’ under a permanent light and to protect us from the ‘forgetting of being.’”

To courageously accomplish this mission, the novel must battle that which will reduce its complexity.  But there is something more important that this great task.  In a moment which challenges the modern idea of overcoming tradition, Kundera embraces one.  Kundera tells us that the “novel’s spirit is the spirit of continuity.”  In other words, although Kafka’s novel suffered the fate of history and politics, although it died, and althought the novel is a “cemetery of missed opportunities.” it is still a legacy.  And it is this legacy that was given to Kafka by Don Quixote.  Kundera, in effect, takes this legacy up. 

He does this after he announces that he is not attached to the future, God, Country, the People or the Individual.  He is, rather, attached to the “depreciated legacy of Cervantes”:

But if the future is not a value for me, than to what am I attached? To God? Country? The People? The individual?  My answer is as ridiculous as it is sincere: I am attached to nothing but the deprecated legacy of Cervantes.

What I find so astonishing about this confession is that Kundera’s move to attach himself to this legacy parallels the decision made by Walter Benjamin at the end of his essay on Kafka.  There, Benjamin mentions his favorite Kafka aphorism, which is entitled Don Quixote.  There, Benjamin likens himself to a Sancho Panza who, like Kundera, attaches himself to the legacy of Don Quixote.  Before Benjamin takes on this legacy, he begins by citing Kafka’s aphorism:

A free man, Sancho Panza philosophically followed Don Quixote on his crusades, perhaps out of a sense of responsibility, and thus enjoyed a great and profitable entertainment to the end of his days.

To this, Benjamin adds a new description of Sancho Panza:

Sancho Panza, a sedate fool and a clumsy assistant, sent the rider on ahead.

To be sure, Benjamin rewrites Cervantes’ Sancho Panza as a Sancho Panza in Kafka’s clothing.  And strangley enough, Benjamin notes that Sancho Panza “sent the rider ahead” which implies that Sancho Panza sent the legacy of the fool out into future generations.  In an earlier blog, I called this the schlemiel tradition.

What I would like to note here, however, is that Kundera also sees this tradition.  And, as like Benjamin before him, Kundera lovingly attaches himself to it.  However, Kundera’s attachment is made in the wake of death; namely, the death of God.  Benjamin isn’t as explicit about the Apocalyptic in his taking on the tradition.  Rather, he does so by way of allusion.

Kundera spells out what we can see in Benjamin’s words.  The assumption of this tradition is “ridiculous and sincere.”  Kundera’s words imply that he is a schlemiel author, a simpleton, who, in taking this tradition on, is “sincere” yet “ridiculous.”   This, I would argue, outweighs the ambiguity and complexity of the novel.  This sincere and ridiculous assumption of the schlemiel tradition includes all of the appeals of the novel to time, play, dream, and thought.

Most importantly, Kundera is telling us that in a world where good and evil are hard to distinguish, the most moral person of all is he who commits himself, in the most ridiculous and sincere way to the schlemiel tradition.

When God departs and Don Quixote arrives, Milan Kundera, like Sancho Panza is faced with a question and a new imperative: in the midst of God’s departure, should one follow the schlemiel and – as I suggest elsewhere, in my reading of Benjamin’s understanding of tradition – become the schlemiel?

Kundera answers yes in the most ridiculous and sincere way.  For Kundera, ridiculousness and sincerity – not cynicism and nihilism – survive by virtue of one thing: by taking on the “deprecated legacy of Cervantes.”

The question, for schlemiel theory, is how this tradition of the fool compares to the other hidden tradition of the fool which follows in the wake of prophesy.  As I point out in my earlier blog entry on the “schlemiel as prophet,” that tradition is Jewish.  But for both the fool arrives after God departs.  And for both, the fool initiates a new tradition.

(Please note that, though I said I would address the cynical schlemiel in this blog entry, I took a detour.  I hope to come back to it in tomorrow’s blog entry.)